Edward Morgan Forster: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
PResümee puudub
7. rida:
 
* Elu, niivõrd kuivõrd tema vaevus sellesse süüvima, oli rikaste, meeldivate inimeste ring, kel olid ühed ja needsamad huvid ja ühed ning needsamad vaenlased. Selles ringis mõeldi, abielluti ja surdi. Sellest väljaspool oli vaesus ja labasus, mis üritas ikka ja jälle sisse tungida, just nagu Londoni udu üritab läbi põhjapoolsete küngaste vaheliste lünkade valgudes männimetsadesse tungida. Kuid Itaalias, kus kõik, kes tahavad, võivad end soojendada võrdsuse nagu päikesegi paistel, oli see elukäsitus kadunud. Lucy meeled avardusid; tundus, et pole inimest, kes ei võiks talle meeldima hakata, et ühiskondlikud tõkked on kahtlemata püsivad, kuid mitte eriti kõrged.
 
* Uskuge vanema naisterahva sõnu, preili Lucy: te ei kahetse iial väikest viisakust, mida olete osutanud endast alamatele. ''S e e'' on tõeline demokraatia. Ehkki ma ise olen samas läbini radikaal. (''tlk Riina Jesmin. EPL Romaaniklassika 2007; lk 19'')
 
* On võimatu tulevikku ligilähedaseltki ette aimata, on võimatu eluks harjutada.
 
* Vahel on meie vajadus osavõtliku puudutuse järele nii suur, et me ei hooli, mida see täpselt tähendab või kui kallilt me peame selle eest hiljem maksma (''tlk Riina Jesmin. EPL Romaaniklassika 2007; lk 64'')
 
* Kui kõrged aated teevad noore mehe ebaviisakaks, siis mida varem ta neist lahti saab, seda parem.
28. rida ⟶ 32. rida:
* Ma soovin vaid, et luuletajad ütleksid ka seda: armastus pärineb ihust; see pole ihu, kuid see pärineb ihust. Oh! Kui palju viletsust me ära hoiaksime, kui vaid seda tunnistaksime! Oh oleks vaid veidi otsekohesust, et hing vabaks teha!
 
* Vahel on meie vajadus osavõtliku puudutuse järele nii suur, et me ei hooli, mida see täpselt tähendab või kui kallilt me peame selle eest hiljem maksma (''tlk Riina Jesmin. EPL Romaaniklassika 2007; lk 64'')
{{Vikipeedia}}
{{JÄRJESTA:Forster, Edward Morgan}}