Ladinakeelsed sententsid: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Risto hot sir (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
Risto hot sir (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
105. rida:
Käännös: "Huippua kohti." (SLK)
 
Ad surdas aures canere. ([[Vergilius]])
Käännös: "Laulaa kuuroille korville." (SLK)
 
Ad unguem. ([[Horatius]])
Käännös: "Kynnelläkoetteluun asti." (SLK)
 
126. rida:
Käännös: "Vastoinkäymisissä muista säilyttää mielentyyneys." (SLK)
 
Aequat omnis cinis. ([[Seneca]])
Käännös: "Tuhka tekee kaikista samanlaisia." (SLK)
 
138. rida:
Käännös: "Oikeus valaisee itse itsensä." [2]
 
Aequo animo. ([[Julius Caesar]])
Käännös: "Tasaisella mielellä." (SLK)
 
Aequo iure. ([[Cicero]])
Käännös: "Yhtäläisellä oikeudella." (SLK)
 
156. rida:
Käännös: "Mielestämme muilla menee paremmin, muiden mielestä taas meillä." (SLK)
 
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt. ([[Seneca]])
Käännös: "Silmiemme[[Silm]]iemme edessä ovat toisten virheet, selkämme takana omat." (SLK)
 
Aliquando insanire iucundum est. (Menandros)
168. rida:
Käännös: "Rakkaus ja himo ovat kaksi eri asiaa." (LLM)
 
Alter ego. ([[Aristoteles]])
Käännös: "Toinen minä." (SLK)
 
Altum silentium. ([[Vergilius]])
Käännös: "Syvä hiljaisuus." (SLK)
 
198. rida:
Käännös: "Ystävät, olen hukannut päivän." (SLK)
 
Amicorum sunt omnia communia. ([[Cicero]])
Käännös: "Ystäville kaikki on yhteistä." (LLM)
 
207. rida:
Käännös: "Ystävä on kuin toinen minä." (SLK)
 
Amicus Plato sed magis amica veritas. ([[Aristoteles]])
Käännös: "Rakas on (minulle) Platon mutta vielä rakkaampi on totuus." (SLK)
 
Amicus Socrates sed magis amica veritas. ([[Platon]])
Käännös: "[[Sokrates]] on minulle rakas mutta totuus on vielä rakkaampi." (SLK)
 
Amittit famam qui se indignis comparat. (Phaedrus)
222. rida:
Käännös: "Rakkaus on täynnä hunajaa ja sappea." (LLM)
 
Amor omnibus idem. ([[Vergilius]])
Käännös: "Kaikkien rakkaus on samanlaista." [4](SSSK)
 
Amor timere neminem verus potest. ([[Seneca]])
Käännös: "Todellinen rakkaus ei pelkää ketään." (LLM)
 
237. rida:
Käännös: "Sama asia parantaa rakkauden haavan, joka sen tekee." (LLM)
 
Amoto quaeramus seria ludo. ([[Horatius]])
Käännös: "Laskettuamme leikkiä tutkiskelkaamme vakavia asioita." (SLK)
 
252. rida:
Käännös: "Orjanainen, paista minulle lettuja."
 
Anguis in herba. ([[Vergilius]])
Käännös: "Käärme ruohikossa." (SLK)
 
Animal bipes implume. ([[Platon]])
Käännös: "Kaksijalkainen höyhenetön eläin." (SLK)
 
Animal sociale. ([[Aristoteles]])
Käännös: "Yhteiskunnallinen eläin." (SLK)
 
273. rida:
Käännös: "On suosiollinen yrityksillemme." (SLK)
 
Ante circumspiciendum est, cum quibus edas et bibas, quam quid edas et bibas. ([[Seneca]])
Käännös: "Tärkeämpää on, kenen kanssa syöt ja juot, kuin se, mitä syöt ja juot." (LLM)
 
279. rida:
Käännös: "Olen kuullut jonkun vanhan runoilijan todenneen näytelmässään, että kaksi naista on pahempi kuin yksi. Hän on oikeassa." (LLM)
 
Aqua et igni interdictus. ([[Julius Caesar]])
Käännös: "Kirottu, pannaanjulistettu (mies)." (SLK)
 
294. rida:
Käännös: "Hienouden arvioija." (SLK)
 
Arbitrio multitudinis. ([[Cicero]])
Käännös: "Enemmistön mielen mukaisesti." (SLK)
 
300. rida:
Käännös: "Keppi sen todisti."
 
Arma virumque cano, Troiae qui primus ab oris Italiam fato profugus Laviniaque venit litora, multum ille et terris iactatus et alto vi superum, saevae memorem Iunonis ob iram, multa quoque et bello passus, dum conderet urbem inferretque deos Latio, genus unde Latinum Albanique patres atque altae moenia Romae. ([[Vergilius]])
Käännös: "Laulan aseista sekä miehestä, jonka kohtalona oli Troijasta paetessaan ensimmäisenä saapua Italian ja Lavinian rannoille. Paljon viskelivät häntä korkeat voimat maalla ja ulapalla julman Junon leppymättömän vihan[[viha]]n vuoksi. Paljon hän sai kärsiä myös sodan vuoksi perustaessaan kaupungin ja tuodessaan jumalansa[[jumal]]ansa Latiumiin. Hänestä on syntyisin Latiumin suku, albanolaiset isämme ja Rooman korkeat muurit." (SLK)
 
Arrectis auribus. (Vergilius)
325. rida:
 
Auctor opus laudat. (Ovidius)
Käännös: "Kirjailija teostaan kiittää." [5](SSSK)
 
Audaces Fortuna iuvat.
Käännös: "Uskaliaita Onnetar suosii." (SLK)
 
Audacibus adnue coeptis. ([[Vergilius]])
Käännös: "Nyökkää rohkeille yrityksilleni." (SLK)
 
342. rida:
Käännös: "Onnetar suosii rohkeaa." (SLK)
 
Audiatur et altera pars. ([[Seneca]])
Käännös: "Kuultakoon myös toista osapuolta." (SLK)
 
Aurea mediocritas. ([[Horatius]])
Käännös: "Kultainen keskitie." (SLK)
 
375. rida:
Käännös: "Joko Caesar tai ei mitään." (SLK)
 
Aut insanit homo aut versus facit. ([[Horatius]])
Käännös: "Mies on hullu tai kirjoittaa runoja." [6](SSSK)
 
Aut mors aut victoria.
425. rida:
Käännös: "Muistossa autuas." (SLK)
 
Beati mites, quoniam ipsi possidebunt terram. ([[Jeesus]])
Käännös: "Autuaita ovat lempeät, sillä heidän tulee olemaan [[maa]]." (SLK)
 
Beati monoculi in terra caecorum.
5600. rida:
 
Rex illiteratus, asinus coronatus. (Henrik I)
Käännös: "Lukutaidoton kuningas on kruunattu aasi." [113](SSSK)
 
Rex noster est animus. ([[Seneca]])
Käännös: "Sielu on kuninkaamme." [114](SSSK)
 
Rex regi rebellis. (Zachris Topelius)
5609. rida:
 
Ride, si sapis. (Martialis)
Käännös: "Naura, jos olet viisas." [115](SSSK)
 
Ridentem dicere verum. ([[Horatius]])
Käännös: "Sanoa nauraen totuus." (SLK)
 
5634. rida:
Roma est amor.
Käännös: "Rooma on rakkaus."
"Rooma on [[armastus]]."
 
Roma locuta est, causa finita est.