Jane Austen: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Risto hot sir (arutelu | kaastöö)
PResümee puudub
Resümee puudub
17. rida:
* Vallalistel naistel on kohutav kalduvus olla vaene, mis kõneleb jõudsalt abielu kasuks.
** Kiri Fanny Knightile (1817-03-13; "Letters of Jane Austen", Brabourne Edition)
 
==Uhkus ja eelarvamus==
Tsitaadid pärinevad "Eesti Raamatu" 1985. a väljaandest. Tõlkinud Henno Rajandi.
 
* Eks ole üldiselt teada, et varakal vallalisel mehel on tingimata naist vaja. (lk 1)
* "Kas ta on sinu meelest üldse selge aruga inimene, isa?"
"Ei, armas tütar, minu arvates mitte. Mul on põhjust loota, et ta osutub hoopis selle vastandiks. Selles kirjas on nii orjalikkust kui iseteadvust, mis tõotab kõige paremat. Ootan seda kohtumist kärsitusega." (lk 62)
* "Sa seisad kurva valiku ees, Elizabeth. Tänasest päevast peale oled sa ühele oma vanematest võhivõõras inimene. Sinu ema ei taha sind enam eluilmaski näha, kui sa ei abiellu mr. Collinsiga. Ja mina ei taha sind enam eluilmaski näha, kui sa seda teed." (lk 105-106)
* Rumalus, millega loodus seda džentelmeni oli õnnistanud, röövis tema armumängult võlu, mis teinekord äratab naistes soovi seda pikemaks venitada. Ja miss Lucas, kes võttis kosilase vastu ainuüksi lihtsast ja omakasupüüdmatust mehelesaamise soovist kannustatuna, ei hoolinud eriti sellest, mis kuupäeval ta tegelikult eesmärgile jõuab. (lk 115)
* "Kitty ja Lydia võtavad Wickhami reetlikkust palju rohkem südamesse kui mina ise. Oma nooruse tõttu ei mõista nad veel tegelikku elu ega ole jõudnud kurvale arusaamisele, et nägusatel noormeestel, samuti nagu inetutelgi, peab olema midagi, millest elada." (lk 141)
* "Asjata olen ma katsunud vastu panna. Sellest pole midagi kasu. Minu tunded ei lase ennast maha suruda. Lubage, et ma teile tunnistan, kui kuumalt ma teid imetlen ja armastan." (lk 175)
* "Te eksite, mr. Darcy, kui oletate, et teie armuavalduse väline vorm mind vähemalgi määral mõjutas. See üksnes säästis mind ebameeldivustest, mida ma teile korvi andes võib-olla oleksin tundnud, kui te oleksite džentelmenlikumal viisil käitunud." (lk 178)
* Enam ei möödunud ainustki päeva üksildase jalutuskäiguta, kus võis takistamatult nautida ebameeldivate mälestuste kogu mõnu. (lk 197)
* Oma naisele ei võlgnenud ta tänu peaaegu mitte millegi eest kui mitte arvestada mrs. Benneti rumalust ja arutust, millest mees lõbu tundis. See pole just niisugune õnn, mille eest mees ihkab naisele tänulik olla. Aga seal, kus muud meelelahutuse allikad puuduvad, oskab tõeline filosoof ära kasutada needki, mis on olemas. (lk 217)
* Plaani, mille iga osake tõotab naudingut, pole iial võimalik edukalt ellu viia. Kõikehõlmava pettumuse eest kaitsevad meid ainult väikesed äpardused üksikasjades. (lk 219)
* Koduteel arutasid mrs. Gardiner ja Elizabeth kõik äsjase visiidi üksikasjad põhjalikult läbi, jättes puudutamata vaid selle, mis neid mõlemaid eriti huvitas. Läbi võeti kõigi Pemberley's kohatu inimeste välimus ja käitumine, välja arvatud see ainuke isik, kellele koondus nende peatähelepanu. (lk 247)
* Mrs. Bennet, keda nad pärast mõneminutilist vestlust kõik üheskoos vaatama läksid, võttis neid vastu just nii, nagu oodata oli - pisarate ja kibedate kaeblustega, sajatades Wickhami nurjatut tegu ja kurtes, kuidas ta kannatab ja kui inetult tema usaldust on kasutatud. Ta põhjas igaüht peale selle isiku, kelle arutu järeleandlikkuse arvele tütre eksimused peaasjalikult tuli panna. (lk 261)
 
 
 
==Välislingid==