Tõlkimine: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
69. rida:
** [[Piret Saluri]]. [https://kultuur.err.ee/905203/piret-saluri-ilukirjanduses-ei-saa-masin-kunagi-tolkijat-asendada Piret Saluri: ilukirjanduses ei saa masin kunagi tõlkijat asendada] ERR, 01.02.2019 (intervjueeris Merit Maarits)
 
[[Pilt:Dürer-Hieronymus-im-Gehäus.jpg|pisi|Albrecht Dürer. Püha Hieronymus oma töötoas (1515)]]
 
* [[Quintilianus]] (u 35–100 pKr) [nimetas] kolme kõige olulisema tingimusena häirimatuks tööks öövaikust (''silentium noctis''), suletud tuba (''clausum cubiculum'') ja lambivalgust, ''resp''. ühtainukest valgusallikat (''lumen unum''). [[Vaikus]]t ja eraldatust on mõistagi vaja, et vaim oleks segajatest täiesti vaba (''undique liber animus''). Ent pidev öötöö nõuab head tervist ja lihtsat toitu. Töö kannab vilja siis, kui selle juurde asuda värskelt ja väljapuhanult.
:Seega võiks [[sügis]]e kõikehõlmavat tulekut ja kestust meie parasvöötmes võtta teatava privileegina, mida pakutakse vaimutööks.