Tõlkimine: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
72. rida:
 
 
* Tõlkija kannab suurt vastutust. Autori ees. Lugeja ees. Tõlkija tähtsusest ma ei oska palju arvata. Seda tean küll, et ilma meieta jääksid väga paljud autorid lugemishuvilistele tundmatuks ja koolilastel läbi õppimata. See tähendaks puudulikku üldharidustüld[[haridus]]t, mis on üks suur õnnetus.
* Korralduslikult on [tõlkimises] palju muutunud. [[Kirjastamine]] on erakätes, [[tehnika]] on arenenud lausa uskumatult. Kuid tõlkimine ise on põhimõtteliselt samaks jäänud: nii täpselt kui võimalik, nii ustavalt autorile kui võimalik, ja heas emakeeles.
** [[Piret Saluri]]. [https://kultuur.err.ee/905203/piret-saluri-ilukirjanduses-ei-saa-masin-kunagi-tolkijat-asendada Piret Saluri: ilukirjanduses ei saa masin kunagi tõlkijat asendada] ERR, 01.02.2019 (intervjueeris Merit Maarits)