Kurt Vonnegut: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
Resümee puudub
5. rida:
 
 
* Ma õppisin teisi kultuure[[kultuur]]e tundma alles kolledžis ja ma oleksin pidanud õppima neid esimeses klassis. Esimese klassi õpilane peaks mõistma, et tema kultuur ei ole mõistusepärane leiutis, et maailmas on tuhandeid teisi kultuure, mis kõik töötavad päris hästi, et kõik kultuurid põhinevad pigem [[usk|usul]] kui [[tõde|tõel]], et meie [[ühiskond|ühiskonnale]] on palju alternatiive. Kultuuriline relativism on põhjendatav ja külgetõmbav. See on ka [[lootus]]e allikas. See tähendab, et me ei pea samamoodi jätkama, kui see meile ei meeldi.
** {{värvi|777|I didn't learn until I was in college about all the other cultures, and I should have learned that in the first grade. A first grader should understand that his or her culture isn't a rational invention; that there are thousands of other cultures and they all work pretty well; that all cultures function on faith rather than truth; that there are lots of alternatives to our own society. Cultural relativity is defensible and attractive. It's also a source of hope. It means we don't have to continue this way if we don't like it.}}
** Intervjuus ajakirjale [[Playboy]] (juuli 1973)
 
* Me oleme viletsad loomad[[loom]]ad. Ma arvan, et Maa immuunsüsteem püüab meist lahti saada, nagu ta peakski.
** {{värvi|777|We're terrible animals. I think that the Earth's immune system is trying to get rid of us, as well it should.}}
** Inimestest. Jon Stewarti intervjuu, The Daily Show, 13. september 2005
19. rida:
*"Ürgpimedus" ("Mother Night" 1961. Eesti keeles 2011, tõlkija Tiina Randus, Tänapäev, 207 lk)
*"[[Kassikangas (Vonnegut)|Kassikangas]]" ("Cat's Cradle" 1963. Eesti keeles 2001, tõlkija Olavi Teppan, Tänapäev, 204 lk)
*"Jumal õnnistagu teid, Mr Rosewater, ehk Pärle[[Pärl]]e sigade[[siga]]de ette" ("God Bless You, Mr. Rosewater or Pearls before swine" 1965. Eesti keeles 2010, tõlkija Tiina Randus, Tänapäev, 188 lk)
*"[[Tapamaja, korpus viis]] ehk Laste Ristisõda: sunnitud tants surmaga" ("Slaughterhouse-Five, or The Children's Crusade: A Duty-Dance With Death" 1969. Eesti keeles ilmunud kolm korda: 1971, tõlkija Valda Raud, Eesti Raamat, 167 lk; 2003, tõlkija Valda Raud, Tänapäev, 174 lk; 2010, tõlkija Valda Raud, Tänapäev, 176 lk)
*"[[Tšempionide eine]] ehk Hüvasti, sinine esmaspäev!" ("Breakfast of Champions" 1973. Eesti keeles ilmunud neli korda: 1978, tõlkija Valda Raud, Eesti Raamat, 240 lk; 2003, tõlkija Valda Raud, Tänapäev, 255 lk; 2010, tõlkija Valda Raud, Tänapäev, 256 lk; 2018, tõlkija Valda Raud, Tänapäev, 248 lk)