Arutelu:Saksa vanasõnad: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Wkentaur (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
Resümee puudub
 
10. rida:
Strauss, Emmanuel (1994). Dictionary of European Proverbs, Volym 1. Routledge. p. 822. ISBN 0415096243.
--[[Kasutaja:WikedKentaur|WikedKentaur]] ([[Kasutaja arutelu:WikedKentaur|arutelu]]) 13. mai 2020, kell 07:09 (EEST)
:Inglise vikis on sügavmõttelisuse õõnsast kipsimitatsioonist tehtud omaette kunstiharu, mida õilistab Laertese isa vaim. Neil on ohtralt rumalaid harjumusi, mida ei peaks kopeerima, näiteks komme teha arvutimängudest pikki lehekülgi, kuhu on ritta laotud kogu mängus esitatud tekst, sealhulgas arvukalt tsitaate stiilis "Ooh!", "Aah!", "Bzzzzzz..." ja "Kaboom!". Kui tsitaadi mõistmiseks on vaja konteksti või lühikest faktikommentaari, siis see võib ju olla, aga aforismide ja vanasõnade juures juhmi enesekindluse ja anonüümse autoriteediga kuulutamine, milline on ainuke õige tõlgendus, ei ole küll komme, mida tasuks juurutada. --[[Kasutaja:Ehitaja|Ehitaja]] ([[Kasutaja arutelu:Ehitaja|arutelu]]) 13. mai 2020, kell 18:08 (EEST)
 
 
Tõlgete vaidlustamiseks võiks kah mall olla. --[[Kasutaja:Ehitaja|Ehitaja]] ([[Kasutaja arutelu:Ehitaja|arutelu]]) 19. veebruar 2020, kell 22:44 (EET)
Naase leheküljele "Saksa vanasõnad".