Robert Benchley: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Uus lehekülg: '144px|thumb|right| Drawing on my fine command of the English language, I said nothing. '''Robert Charles Benchley''' (15. september 1889 Wor...' |
Resümee puudub |
||
8. rida:
** Ajakirjas LIFE, 27. november 1924
* Ameerikas [[reisimine|reisimisel]] on kaks klassi: esimene klass ja [[laps|lastega]].
** "Kiddie-Kar Travel", rmt: "Pluck and Luck", 1925 <ref>[http://books.google.com/books?id=ODtLAAAAIAAJ&q=%22In+America+there+are+two+classes+of+travel+first+class+and+with+children%22&pg=PA6#v=onepage]; also in [http://www.dacnews.com/ D.A.C. News], September 1923[http://books.google.com/books?id=uLl9ULzkvikC&q=%22Kiddie+kar+travel%22&pg=PA27#v=onepage]</ref>
20. rida:
** "What — No Budapest", rmt: "My Ten Years in a Quandary and How They Grew" (1936)
* Paistab, et pole pingutust, mida huumorivaesed inimesed [[huumor]]
** "What Does It Mean?", rmt: "After 1903 — What?" (1938)
* Mul kulus viisteist aastat avastamaks, et mul pole kirjutamiseks
** ''Cit. via'' Nathaniel Benchley "Robert Benchley" (1955), 1. ptk
29. rida:
** ''Cit. via'' R. E. Drennan "The Algonquin Wits", (1968), lk 5
* Kasutades
* ''Drawing on my fine command of the English language, I said nothing.''
** ''Cit. via'' C. E. Sylvester "With Truth as Our Sword" (2005), lk 205
|