William Butler Yeats: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
Resümee puudub |
||
8. rida:
tuhmund ja loid.
Tahaks istuda kingul ja luua kõik uueks - oo
Kui [[vesi|veest]] ja [[taevas]]t ja
hoiaksin noid
Oma
</poem>
* "Armastaja jutustab roosist oma südames" (1899). Tõlkinud [[Ants Oras]]
25. rida:
<poem>
Ma ütlesin: "Olen veel [[noor]]."
Ja siis: "Olen [[vana]] ma juba."
Ja heitsin
[[Armastus|Armastamiseks]] luba.
"Mine armasta, armasta, poiss,
Kui noor ja ilus on [[naine]]."
Ah,
Mind matab ta juuste laine.
</poem>
39. rida:
<poem>
Kõik läbi kaalutles mu meel:
Näen
Ja tühjus vaid on paistmas eel,
Kui seda [[elu]], [[surm]]a vaen.
47. rida:
<poem>
Vaob jälle [[pimedus]], kuid nüüd ma tean:
Kaks tuhat aastat kivist und on tüüdand
[[Luupainaja]], kes magab sõime kõrval;
Mis jõhker [[elajas]], kel tund on saabund,
Nüüd loivab
</poem>
* "Teine tulemine" (1921). Tõlkinud Märt Väljataga
57. rida:
<poem>
[[Mõõk|Mõõgatupel]] [[kuldne]] tikand,
[[Ilu]] ja loll on ühte hakand.
</poem>
65. rida:
<poem>
Kui naine armastab, siis see
Ta
Kuid oma koja Armastus
On rajand
Sest ilma prao ja lõheta
Ei ole terviklikku.
|