Madlike ja Jaanikingu põnn: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
Resümee puudub |
||
1. rida:
'''"[[Madlike ja Jaanikingu põnn]]"''' ("''Madicken och Junibackens Pims''") on [[Astrid Lindgren]]i lasteraamat aastast 1976. Eesti keelde tõlkis raamatu Vladimir Beekman.
* „Madlike, sa oled arust ära,“ lausub Liisbet.
* „“Kas sa meid ikka veel [[armastus|armastad]]?“ pärib Madlike areldi. „Selge see,“ ütleb Liisbet. Ja [[ema]] kinnitab: „Selge see! Väikesed lollikesed, mida te ka välja ei mõtleks, seda ei saa ükski asi ära muuta. Mitte ilmaski!““
* „Selle [[kivi]] all elab troll, on Madlike Liisbetile selgeks teinud. Liisbet usubki seda ja ka Madlike
* „Kas see nurmenukuaas pole tegelikkuses veelgi ilusam kui mälestustes? Ema arvates pole siin veel kunagi olnud nii palju
* „Siis algab sünnipäevapidu kaskede otsas. Nad söövad ning joovad ema terviseks
* „Ema tõstab suurest vakstukotist välja soojad
* „Keegi terves klassis pole kunagi Miiast suuremat hoolinud. Aga tema kompvekkidest hoolitakse küll ning
* „Kummatigi on ülemõpetaja peale kõige kurjem Alva. Ta on nii vihane, et särtsub. „Kas tal muud teha ei ole, kui oma
* „Aga Liisbet,“ ütleb ema, „Niiviisi ei tehta. Mitte kunagi ei tohi taldrikut lakkuda, sa ju tead seda!“ Liisbet istub mõnda [[aeg]]a vaikselt ja juurdleb, siis sõnab ta: „Aga miks nad siis mõtlesid välja sõna l a k k u m a? Kui seda ilmaski teha ei tohi?““
|