Aleksandr Grin: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
Resümee puudub |
||
1. rida:
[[Pilt:AlexanderGrin.jpg|pisi|Aleksandr Grin]]
'''Aleksandr Grin''' (
Eesti keeles on ilmunud "[[Punased purjed]]" ("Алые паруса", 1923) esmalt 1959. aastal O. Mamersi tõlkes ja 1983 Kira Sipjagina tõlkes (Vive Tolli illustratsioonidega), "Sädelev maailm" ("Блистающий мир", 1923) ja "[[Lainetel tõttaja]]" ("Бегущая по волнам", 1928) 1972. aastal M. Käbriku tõlkes (Jüri Palmi illustratsioonidega), "[[Kuldkett]]" ("Золотая цепь", 1925) ja "[[Tee eikuhugi]]" ("Дорога никуда", 1930) 1973. aastal Maret Käbini tõlkes ([[Konstantin Paustovski]] järelsõna ja Jüri Palmi illustratsioonidega), 1991. aastal jutukogu "Kullatiik" (tõlkinud [[Kalle Muuli]], illustreerinud Jüri Palm) jm.
|