Hannu Mäkelä: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
1. rida:
[[Pilt:Hannu-Makela-1969.jpg|pisi|Hannu Mäkelä 1969. aastal]]
'''Hannu Eljas Mäkelä''' (sündinud 18. augustil 1943 Helsingis) on soome kirjanik.
 
:Eesti keelde on tema ulatuslikust loomingust tõlgitud nii lasteraamatuid ("[[Hobune, kes kaotas prillid ära]]", "[[Härra Huu]]") kui biograafilised romaanid [[Eino Leino]]st ("Meister: Eino Leino elu ja surm") ja Casanovast[[Casanova]]st ("Casanova ehk Ciacomo Casanova tee naistemehest kirjanikuks"), samuti luulevalimik "Ööpool, päevapool".
 
 
==Härra Huu==
Tsiteeritud väljaandest "Härra Huu". Tõlkinud [[Piret Saluri]]. Tallinn: Eesti Raamat, 1985
 
* [[Maja]]kesest tõusis [[taevas]]se peenike suitsujuga. [[Kuusk|Kuused]] hõljutasid oksi, sest neile ei meeldinud, kui avalikes kohtades [[Suitsetamine|suitsetati]]. Aga kes on kunagi küsinud, mida arvavad kuused suitsetamisest. (lk 20)
* Kellatundmist[[Kell]]atundmist vanaisa ei õpetanud. Ta ei mõistnud, miks üldse kella vaja läheb, sest [[aeg]]a on kas palju või vähe, just nii nagu ise tahad. (lk 23)
* On küll olemas [[inimene|inimesi]], kellel polegi üldse [[vari|varju]], ja on olemas inimesi, kes ei olegi tegelikult oma [[keha]] sees, vaid kehad kõnnivad ringi ja otsivad iseennast, et [[elu]]l jälle mingi maik oleks, ja iseennast leiab õige harva, kui see on pikaks ajaks plehku pääsenud. Niisiis tasub iseenesest kõvasti kinni hoida. (lk 26)
* ... härra Huu vanaisal oli olnud kombeks nalja teha inimestega, kes olid teda uudishimulikul vaatama tulnud, ja vanaisa oli nad muutnud [[siga]]deks ja teinekord ka oinasteks[[oinas]]teks. Ja muidugi mõista tegid kohalikud pereemad sellele lõpu, sest sea või oinaga ei ole just lõbus [[abielu]]s olla. (lk 28)
* Ka [[loodus]] on niisama ettearvamatu nagu [[tulevik]], mõtles härra Huu. Ma pean ära kolima. Aga see ei ole ju võimalik, ma ei saa oma [[raamat]]uidki korda. Niisiis pean ma paigale jääma. (lk 41)
* Mõnikord lihtsalt pidi midagi küsimata minema sinna, kuhu [[nina]] näitas. (lk 43)
* Katusel[[Katus]]el praksus miski. Siis kostis müdinat.
:[[Tuul]], mõtles härra Huu.
:Hakkas kostma raskeid samme.
:Kõndiv tuul, mõtles härra Huu ja jõi veel ühe tassi teed[[tee]]d. (lk 48)
 
==Välislingid==