Stiil: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
16. rida:
 
* Nendel harvadel kordadel, kui arvustajad tõlget üldse käsitlevad, keskenduvad nende põgusad kommentaarid tavaliselt tõlke stiilile, jättes kõrvale sellised võimalikud küsimused nagu tõlke täpsus, eeldatavad lugejad, tõlke majanduslik [[väärtus]] raamatuturul, tõlke seos ingliskeelses maailmas valitsevate kirjanduslike trendidega ja tõlke koht tõlkija karjääris. (lk 2)
** [[Lawrence Venuti]]. "The Translator’s Invisibility. A History of Translation". Second Edition. Routledge, 2008, lk 2. Tlk [[Kadri Truska]]<ref name="Truska9" />.
 
* Ma olen äge, kuid seadus näeb ette, et stiil oleks tagasihoidlik. ''Hall hallil taustal'' on selle [[vabadus]]e ainus lubatud värv.