Krista Kaer: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
12. rida:
** [[Jaak Urmet]]. [https://maaleht.delfi.ee/kultuur/tolkija-krista-kaer-potteri-maailm-oli-lobus?id=75097009 Tõlkija Krista Kaer: Potteri maailm oli lõbus]. Maaleht, 21, juuli 2016
 
* Praegu igatahes on lugu nii, et kui mulle saadetakse mõne kuulsa kirjaniku peagi ilmuva uue [[romaan]]i käsikiri ja pean enne selle saamist kinnitama allkirjaga, et sellest kellelegi ei räägi, surun suure vaevaga maha kiusatuse vastata: „Kui"Kui ma ka karjuksin sellest keset Raekoja platsi, ei pööraks keegi Eestis [[pea]]dki." Kirjandus ei ole Eestis lihtsalt põnev, see ei ületa kuidagi uudisekünnist. Põnev ei ole isegi eesti kirjandus.
* Maailma mõistmiseks on vaja ilukirjandust. Kui me seda ei tõlgi, on meil raske mõista ka maailma. Seda enam et eesti kirjanike teostes pole laial maailmal kohta: nemad tegelevad mõne erandiga iseenda, oma lähiümbruse või Eesti [[olevik]]u või [[minevik]]uga. Paratamatult tekib tunne, et hakkame üha enam nukerdama kusagil oma kotisopis, juhtugu mujal mis tahes. Karta on, et praeguses maailmas ei ole see kuigi mõistlik.
** [https://sirp.ee/s1-artiklid/c7-kirjandus/uha-horedam-pilt/ Üha hõredam pilt]. Sirp, 3. mai 2019