Ave Alavainu: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
43. rida:
 
 
* [[Arvi Siig|Siig]] oli vene fänn ja [[Rudolf Rimmel|Rimmel]] lüüriline miilits.
:Kenad mehed mõlemad, aga kui hakata mõtlema, et ametlikku luulekirjandusse ilma Nooruse filtrita tavaliselt ei pääsetud, siis tuleb masendus peale: nad toimetasid algajaid üle 30 aasta oma maitse järgi, mis oli üdini ettevaatlik ja väga keskmine. Me ei saa kunagi teada, kui palju tõelisi andeid nad ukse taha jätsid. (lk 88)
 
73. rida:
* Ühel sellisel korral tuli juttu [[Puškin]]ist ja [[tõlkimine|tõlkimisest]]. [[Betti Alver|Bettil]] oli raamaturiiuli serval üks nagu kunstiõpilastele joonistamiseks mõeldud kipskäsi.
:"Tead," ütles Betti poolsaladuslikult müstilise [[hääl]]ega, "ega mina ise tegelikult Puškinit tõlgigi,W nüüd hakkas ta natukene plikalikult itsitama ja osutas käele, "see seal tõlgib..." (lk 179)
 
 
 
==Välislingid==