Susanna Clarke: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Uus lehekülg: ''''Susanna Mary Clarke''' (sündinud 1. novembril 1959) on inglise kirjanik. Talle tõi tuntuse romaan "Jonathan Strange ja härra Norrell", mis põimib fantaasiažanri alternati...' |
Resümee puudub |
||
6. rida:
===1. osa===
* [[Haldjad]] (nagu kõik teavad) jäävad kiriku mõjupiirkonnast välja, neile pole [[Jeesus]] Kristus end ilmutanud ega kavatsegi seda teha ning mis haldjatest viimsel kohtupäeval saab, seda ei tea keegi. (lk 24)
* Sest mida teeb [[võlur]], kellel hukutava
* Kujutlege
* [Norrell:] "Otsige mulle [[maja]], mis jätab [[külaline|külalistele]] mulje, et võlumine on auväärt amet - mitte vähem kui [[õigusteadus]] ja hulga rohkem kui [[arstiteadus]]."
:Childermass päris irooniliselt, kas härra Norrell soovitab tal otsida arhitektuurilisi mõõtmeid vastavalt ettekujutusele, et võlukunst on sama väärikas kui kirik.
:Härra Norrell (kes teadis, et maailmas on olemas niisugused asjad nagu [[nali|naljad]], muidu poleks neist
* Ministrite kõnesid
* Üldise
* ''[[Maagia]] ei ole midagi muud kui end kuristikku kukutava linnu metsik mõte''. (lk 161, lõik fiktiivsest "Lindude keelest", mida hr Norrell loeb)
* Härra Strange kulistas ka teise klaasitäie šerrit ühe klõnksuga alla ja nentis, et võtaks vist veel ühe. Seda kuuldes vallandus [[teener|teenri]] suust lämmatatud karje, ta kitkus [[juuksed|juukseid]] ja röögatas: "Jumala nimel, no miks te, vana tolvan, seda siis kohe ei öelnud? Ma oleksin teile terve pudeli toonud!" (lk 167)
* Tundus imelik, et niisuguse okasheki taga üldse keegi
* Stephen kiitis toosi
:"Oo jaa, tõepoolest imeilus," nõustus džentelmen ülevoolava reipusega. "Seda värvi on väga keeruline valmistada. Pigment peab olema segatud heast perekonnast pärit vanapiigade
:"Vaesed daamid!" ütles Stephen. "Mul on hea meel, et see värv on nii haruldane." (lk 189)
* Ta [Stephen] läks kitsa ilma klaasita [[aken|akna]] juurde ning nägi väljas tähevalgel tumedat padrikut. "Ja see on niisiis [[mets]], millest Robert rääkis. Tõesti jätab kurjakuulutava mulje! Hm, kas siin ka kella helistatakse?"
:"Oh jaa!" sõnas läheduses seisev daam. Tal oli seljas
* [Lord Castlereagh:] "Mulle tundub, et leedi Pole ei kuulu enam [[arst|tohtrite]] valdkonda. Teie, Sir Walter, ja mina, meie elame siinilmas Issanda armust, ent tema leedilik kõrgus on siin tänu härra Norrellile. Tema elu erineb meie omast nii [[teoloogia|teoloogilisest]] kui ka meditsiinilisest seisukohast." (lk 207)
* [Härra Norrell:] "Mind ennast on õige mitu korda kohutanud [[parukas]], mida te praegu näete mu
* "''Ma istun
* Noormees [Jonathan Strange] oli enda arvates kõiki kombeid tema [Arabella] tahtmise järgi mugandanud. Kaardi- ja muud hasartmängud olid peaaegu olematuks kahanenud ja jõi ta nüüd ka väga vähe, vaevalt pudeli päevas. (lk 244)
* "Teisel päeval istus Strange taas [[laud|laua]] äärde, et kirjutada täis järgmised ligi viiskümmend lehte ja jäi kohe hätta - nimelt ei suutnud ta leida riimi reale "armastusest joobnud hing". "Jalakeses kaunis king" ei kõlvanud kuskile, "heljub aromaatne ving" puudus igasugune mõte ja "pitsitamas kireling" oli liiga labane. Ta pingutas [[tund]] aega, ei suutnud midagi välja mõelda, läks ratsutama, et mõtteid tuulutada, ja tagasi tulles ei vaadanud enam
* Mees ronis heki alt välja. See polnud sugugi lihtne, sest [[öö]] jooksul olid tema [[riided|riiete]] ning juuste külge takerdunud või kinni jäätunud
|