Gulagi arhipelaag: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
1. rida:
{{toimeta}}
"'''"Gulagi arhipelaag: Kirjandusliku uurimuse katse"'''" on [[Aleksandr Solženitsõn]]i kolmeköiteline suurteos, žanrimääratluselt "kirjanduslik uurimus", mis annab ülevaate Nõukogude Liidu hävitus- ja karistussüsteemist, mida nimetati GULAG - "Laagrite peavalitsus" ning mille alla kuulusid Nõukogude vangi- ja sunnitöölaagrid.<ref name="GULAG_1990"/> Raamat kirjutati 1958-1968 ja ilmus esmakordselt Pariisis, prantsuse keeles 1973. aastal, NSV Liidus tervikuna aga alles 1990. aastal. Ka eesti keeles ilmus "Gulagi arhipelaag" 1990. aastal kirjastuses Eesti Raamat (Tallinn, 1990). I köite tõlkisid Henno Arrak, Helmi Tillemann ja Maiga Varik, II köite Helmi Tillemann ja Maiga Varik, värsid [[Harald Rajamets]], III köite tõlkisid [[Edvin Hiedel]] ja Helmi Tillemann.
 
 
133. rida:
** lk 36-37
 
*Vastassuunast, Karabassi tapivanglast tulijad tõid kuuldusi, et seal riputatakse juba välja lendlehti: "Kaua me kannatame!" Me kütsime üksteist selles meeleolus üles, ja kui meid, haudunud ja higistavat [[liha]], tambiti ja topiti palavas Omski öös vangiautosse, siis me karjusime valvuritele auto sisemusest: "Oodake, raisad!" Küll Truman teile näitab! Viskab teile aatompommi vastu pead!" Ja [[valvurid]] vaikisid arglikult. Ka neile tajutavalt kasvas meie surve ja, nagu me tajusime, meie tõde. Ja me olime nii tülpinud tõde taga nõudmast, et meil polnud kahju ka ise koos timukatega ühe ja sama pommi läbi tuhaks põleda. Me olime selles äärmuslikus seisundis, kus pole midagi kaotada.
** lk 41