Saksa keel: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
12. rida:
:Stadtverordnetenversammlungen. ('linnaametnike koosolekud')
:Need pole sõnad, vaid tähemärkide rongkäigud.
** {{halliga| Some German words are so long that they have a perspective. Observe these examples: Freundschaftsbezeigungen. Dilletantenaufdringlichkeiten. Stadtverordnetenversammlungen. These things are not words, they are alphabetical processions.}}
** [[Mark Twain]], [https://en.wikisource.org/wiki/A_Tramp_Abroad/Appendix_D The Awful German Language]
 
 
* [[Ülemleitnant]] Lukáš oli kõduneva [[Austria]] keisririigi tüüpiline tegevväe[[ohvitser]]. [[kadett|Kadeti]]kool oli kasvatanud temast [[kahepaikne|kahepaikse]] inimese. [[Seltskond|Seltskonnas]] rääkis ta saksa keelt, kirjutas saksa keeles, kuid luges [[tšehhi keel|tšehhi]] raamatuid, ja kui oli õpetajaks üheaasta-vabatahtlike koolis, kus õppisid ainult [[tšehhid]], ütles ta neile usaldavalt: "Jäägem tšehhideks, ainult et keegi ei tohi seda teada. Mina olen kah tšehh." Ta pidas kogu tšehhi rahvast mingiks vandeseltsiks, millest on parem end eemale hoida. (lk 177)
** [[Jaroslav Hašek]], "[[Vahva sõduri Švejki juhtumised maailmasõja päevil]]", tlk Lembit Remmelgas, 1975
 
== Eesti vanasõnad ==