Tuli: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
5. rida:
* Nõnda on peaaegu kõik matkimine. "[[Pärsia kirjad]]e" mõte tuli "[[Türgi salakuulaja kirjad|Türgi salakuulajast]]". Boiardo matkis Pulcit, [[Lodovico Ariosto|Ariosto]] matkis Boiardot. Kõige algupärasemad mõistused laenavad üksteiselt. [[Miguel de Cervantes]] tegi oma [[Don Quijote]]st narri; kuid öelge, on's Orlando midagi muud? Oleks raske otsustada, kas [[rändrüütel|rändrüütlid]] muutis naeruväärsemaks Cervantese groteskne pilt või Ariosto külluslik kujutlusvõime. Metastasio võttis suurema osa oma oopereist meie Prantsuse tragöödiatest. Mitmed Inglise kirjanikud on meid kopeerinud ilma seda sõnagagi mainimata. [[Raamat]]utega on sama lugu kui tulega meie koldes: me läheme naabri juurde süte järele ja süütame tule, kui naaseme koju, anname selle siis edasi teistele ning see [[avalik omand|kuulub kõigile]].
** [[Voltaire]], "Filosoofilised kirjad": "XII kiri: Hr Pope'ist ja teistest kuulsatest poeetidest" (1756)
 
* [David:] ''Tuluke ja palav, õnnistage Issandat''... See peab olema naiskoor, sest niihästi kosutav [[vihm]] kui ka kõrvetav tuli on pärit samast allikast. Tuli ei ole ainult hävitaja, see on ka soojendaja. Issand on loonud mõlemad ... Kui ma mõnikord ennast põletasin — kas see polnud mu enda [[süü]]? (lk 298)
** [[Karl Ristikivi]], "[[Rõõmulaul]]". Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv, 1966
 
 
 
== Vanasõnad ==