Kakskümmend aastat hiljem: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
7. rida:
Alexandre Dumas, "Kakskümmend aastat hiljem". Tõlkinud [[Henno Rajandi]]. Eesti Ekspressi kirjastus 2008
===Esimene osa===
* [Mazarin:] "Lollid! Kas nad siis ei taipa, et nende [[vaenlane]] pole sugugi mitte see [[itaallane]], kes kõneleb halvasti [[prantsuse
* Mazarin, keda üha kannustas nurjatu [[ahnus]], vaevas rahvast ränga maksukoormaga, ja see rahvas, kellelt ta prokurör Taloni sõnade järgi kõik peale
* "Igaüks armastab oma [[munder|mundrit]], monsenjöör."
:"Välja arvatud mina," jätkas Mazarin naerdes, "sest loobusin enda omast ja võtsin teie oma."
:"Tont võtku, monsenjöör, see on ainult
* [Rochefort:] "Ma olen nii kaua [[vangla|vangis]] istunud, monsenjöör, et ma pooldan veel ainult üht
* [Anna ja noor Louis] "Kuidas te mäletate seda, mis tegi härra de Richelieu? Te ei või seda teada, olite siis liiga noor."
:"Ma ei mäletagi seda, aga ma küsisin järele ja mulle öeldi."
:"Ja kes teile seda ütles?" päris Austria Anna halvasti varjatud
:"Ma tean, et ma ei tohi kunagi nimetada inimeste [[nimi|nimesid]], kes minu
* Ta [D'Artagnan] näitas end parimast küljest ja oma kompanii eesotsas
* D’Artagnan ei hakanud end enam lõbustama [[kiri|kirja]] ülelugemisega - ta teadis, mida see sisaldas, vaid otsis ainult
* [D'Artagnan:] Selle maailma vägevad on tänulikud ainult siis, kui paneme toime midagi võimatut. "Kui see oleks võimalik olnud, oleksime seda isegi teinud," ütlevad nad, ja neil on alati õigus. (lk 67)
* [D’Artagnan:] "Mõtleme pisut... kas oskad rääkida mingit
:"Rohkemgi, härra," ütles Planchet, "ma oskan päris võõrast keelt, nimelt [[flaami
:"Ja kus pagan sa seda õppisid?"
:"Artois’s, kus ma sõdisin kaks aastat. Kuulake: ''Goeden morgen, mynheer, ith ben begeeray te weeten the ge sond hects omstand.''"
:"Mis see tähendab?"
:"Tere hommikust härra, tõttan küsima teie tervise järele."
:"Ja seda sa nimetad
* Ta [d'Artagnan] küsis endalt, miks mõned inimesed saavutavad maailmas kõik, mida ihaldavad, ühed
* D’Artagnan vaatas [[tuba|toas]] ringi.
:Ta polnud iial varem näinud sõjakama ilmega ja seejuures
:"Te silmitsete minu
* [D'Artagnan:] "öelge mulle ometi, kust kurat te ometi tulite, kui te Planchet’ selja taha hobuse laudjale kukkusite?"
:"Kuradi pärast, te ju nägite isegi:
:"Taevast?" kordas d'Artagnan pead vangutades. "Teie ei näe välja, nagu võiksite sinna minna, veel vähem sealt tulla."
:"Armas [[sõber]]," lausus Aramis edeval ilmel, mida d’Artagnan noil päevil, kui ta veel [[musketär]] oli, iialgi polnud näinud, "kui ma ei tulnud taevast, siis vähemalt astusin välja otse paradiisist, mis on peaaegu seesama."
:"Noh, nüüd võivad
* [Aramis:] "te mõistate mind - tol ajal kui olin musketär, käisin nii vähe vahtkonnas kui võimalik, ja nüüd, kus olen abee, pean
* Bazin astus just sel hetkel sisse ja tõstis käed üles. Kummaski peos oli [[pudel]].
:"Noh, kas olete lõpuks valmis?" küsis Aramis.
:"Jah, härra, otsekohe. Mul läks aega, et üles tuua kõik need...
:"Kõik tuleb sellest, et kujutate ette, nagu oleks teil ikka veel kirikuteenri rüü seljas ja peaksite aega veetma
:Rabatud Bazin tegi pudeliga, mida ta käes hoidis, ristimärgi. (lk 95)
* [D'Artagnan ja Aramis:] "Teil on siin igat sorti
:"Vehklen nagu teie oma nooruspäevil, võib-olla isegi paremini. Sellega ma päevast päeva ainult tegelengi."
:"Kellega siis?"
:"Meie suurepärase vehklemisõpetajaga."
:"Kuidas? Siin?"
:"Jah, siin, selles [[klooster|kloostris]]. Jesuiitide kloostris leidub kõike." (lk 99)
* "Ja nüüd, härra," sõnas Mousqueton, olles lõpuks vabanenud Planchet’ sülelusest, kes asjata katset tegi oma [[käsi]] sõbra [[selg|selja]] taga ühendada, "ja nüüd, mu härra, lubage, et ma teist lahkun, sest ma ei taha, et mu isand kuuleks
* "Me asume jälle sõjateele, läheme otsima igasuguseid
:Viimased sõnad tabasid Mousquetoni nagu pikselöök. See endine oli nii kole ja nüüdne nii [[magus]].
:"Oh mu jumal! Mis ma kuulen!" ägas Mousqueton, heites d’Artagnanile veel anuvama [[pilk|pilgu]] kui oli eelmine.
:"Peate leppima, vaene Mouston," sõnas d’Artagnan. "[[Saatus]]..."
:Kuigi d’Artagnan oli teda teietanud ning andnud ta nimele soovitud kuju, ei pehmendanud see hoobi ränkust. See oli nii kohutav, et mehike väljus täiesti segilööduna, unustades
:"Vana hea Mouston! Tema enam
* Puhvetil seisis imeilus hõbekann; d’Artagnan peatus, et seda silmitseda.
:"Milline imeilus töö!"
:Jah, vastas Athos, "selle on teinud üks suur [[Firenze]] [[kunstnik]], nimega [[Benvenuto Cellini]]."
:"Ja millist [[lahingut]] kujutab see graveering?"
:"See on Melegnano lahing. Siin on kujutatud moment, kus üks minu esivanemaid ulatab Francois I-le oma mõõga. [[kuningas|Kuninga]] mõõk
* [Athos:] Kuid
* [Mazarin:] "kannatlikkus tungib läbi kõigist
* Kahe
* Prints omalt poolt oli välja mõelnud uue nalja, millest ta lootis palju. Ta oli nõudnud järgmiseks hommikueineks
* Vahepeal riputas prints vähi
:La Ramée
:Grimaud ei naernud. Ta astus la Ramée juurde ja ütles, osutades vähile, mis keerles nööri otsas:
:"Kardinal."
:"Kelle poosid Tema Kõrgus hertsog de Beaufort," lisas prints, naerdes üha kõvemini, "ja isand Jacques Chrysostôme la Ramée, kuninglik politseiohvitser."
:La Ramée [[huuled|huulilt]] pääses hirmukarjatus, ta tormas võlla juurde, kiskus selle põrandast välja, murdis kiiruga katki ja viskas tükid [[aken|aknast]] välja. Ta tahtis ka vähi neile järele saata — niivõrd oli ta pea kaotanud -, kuid Grimaud haaras tal selle käest.
:"Maitseb hea," ütles ta. (lk 182)
* Ta istus väikeses
* Kord, ühel
* "Kas aadlikud siis
:"Jah, armas vikont, kui luuletad viletsasti, siis pole see seisusekohane, aga kui värsid on head, toob see suurt
* Siis tõstis Athos käe ja lausus, osutades
:"Raoul, tehke alati vahet kuninga ja kuningavõimu vahel: kuningas on ainult inimene, kuningavõimus väljendub
* Prints vaatas Grimaud’ poole. Grimaud aga silmitses seinakella. Oli vaevalt veerand seitse - niisiis tuli veel oodata kolmveerand tundi. Et võita veerand tundi, tõi prints ettekäändeks huvitava raamatu ja palus, et tal lubataks peatükk lõpetada. La Ramée astus tema juurde ja heitis pilgu üle ta õla, et näha, milline raamat haaras printsi nii, et ta laudaasumisega viivitas, kuigi õhtusöök oli juba ammu serveeritud. Need olid
:La Ramée tõotas endale, et ta enam kunagi kindlusvangla sisekorra vastu ei eksi. Ajaviiteks avas ta pudelid ja nuusutas [[pirukas|pirukat]]. (242-243)
* "Mõni minut enne kella seitset," jätkas hertsog, toimides vastavalt oma sõnadele, "lõikan pirukal pealmise osa ära, leian sealt kaks [[pistoda]],
* "Ja nüüd suutropp," ütles vaene la Ramée, "ilma selleta antakse mind kohtu alla, sest ma ei karjunud. Toppige aga suhu, monsenjöör, toppige suhu."
:Grimaud valmistus politseiohvitseri
:"Räägi!" ütles hertsog.
:"Monsenjöör," ütles la Ramée, "kui mul teie pärast halvasti läheb, siis ärge unustage, et mul on naine ja neli last."
87. rida:
* "Ja teie?" küsis Porthos. "Kas teie ei kavatsegi ümber riietuda?"
:"Ei, lähen, nagu olen."
:"Kuid te olete higist läbi imbunud ja
:"See reisiriietus annab tunnistust
* Nad sõitsid kiires traavis minema ja jõudsid kardinali paleesse kella veerand kaheksa paiku.
* "Oh õnnetust!" kaebas d’Artagnan. "Oli üksainus inimene maailmas, kes oleks võinud mind kinni pidada, ja saatus pidi paiskama just tema minu teele. Mis ma ütlen kardinalile?"
:"Ütelge talle, härra," vastas hääl, mis kõlas üle kogu võitlusvälja, "et ta saatis minu vastu need kaks ainukest meest, kes suutsid maha paisata neli vastast ja pidada võrdset võitlust krahv de la Fère'iga ja ševaljee d’Herblay’ga ning alistusid alles viiekümnele ratsanikule."
101. rida:
:"Ei usu. Me olime tal ju käes ja ometi laskis ta meid tulema. Pealegi oleme valvel, võtame relvad ja Planchet’ karabiiniga kaasa."
:"Planchet on frondöör."
:"Kuradile kõik [[kodusõda|kodusõjad]]!" kirus Porthos. "Ei või enam kindel olla ei sõpradele ega [[teener|teenritele]]. Oh, kui ainult vaene Mousqueton siin oleks! Tema ei jäta mind iialgi maha."
:"Jah! Nii kaua kui olete rikas. Oh, armas sõber, mitte kodusõjad ei lahuta meid. Asi on selles, et keegi meist pole enam kahekümne aastane, oleme kaotanud noorusliku truudusevaimustuse ja selle asemel kuulame kasuhuvi ja
* [Athos:] "D'Artagnan, ma armastasin sind nagu oma
* "On mõnel teist mingi rist?" küsis Athos.
:Porthos ja d Artagnan vaatasid teineteisele ptsa ja raputasid pead nagu inimesed, kes on ootamatult tabatud süüteolt. Aramis naeratas ja tõmbas põuest
:"Minul on," ütles ta.
:"Hüva," lausus Athos, "vannume selle risti juures, mis on vaatamata materjalile ikkagi rist, vannume, et hoiame kokku hoolimata kõigest, ikka ja alati. Sidugu see rist mitte ainult meid, vaid ka meie järeltulijaid. Kas see [[tõotus]] sobib teile?"
:"Jah!" vastasid kõik ühest suust.
:"Ah, reetur!" sosistas d’Artagnan Aramisele kõrva, "te lasksite meil vanduda ühe Fronde’i daami krutsifiksi juures!" (lk 298)
* Tuttavate asjade nägemine puudutab vahel salapärasel kombel meie [[mälu]] ja äratab tihti vastu meie tahtmist mõne
*
* Kirjad valmis, asetasid mõlemad need kahte
:"Kui minuga juhtub [[õnnetus]]," ütles Bragelonne.
:"Kui mind tapetakse," ütles de Guiche.
:"Ärge muretsege," ütlesid mõlemad korraga.
:Siis sülelesid nad teineteist vennalikult, mässisid end [[mantel|mantleisse]] ja vajusid nooruse võluvasse unne, nagu magavad ainult linnud,
* "Kui otsustada minu
:"Hirmus!" hüüdis Winter, "Henri IV tütar, kuningas Charlesi abikaasa! Miks te ei pöördunud ometi esimese ettejuhtuva inglase poole?"
:"Selline on külalislahkus, mida osutab ühele kuningannale minister, kellelt nüüd ka kuningas tahab peavarju paluda." (lk
* [Mazarin:] "Usaldage oma asjade ajamine inimeste hoolde, kes teie huvides tegutsedes hoolitsevad ühtlasi ka oma asjade eest."
* Blaisois oli suure kasvuga lihtsameelne poiss, kes ei teadnud muud, kui et käsk tuli täita, ja oli seepärast otsekohe küsinud abee d’Herblay’d ning hoolimata Bazini kinnitustest, et ta peremees pole kodus, käis ta nii ägedalt peale, et Bazin lõpuks tõsiselt vihastas.
:Nähes Bazini kirikuteenri rüüs, ei lasknud Blaisois ennast tema kinnitustest kõigutada ning tahtis temast vägisi mööda minna, arvates, et mees, kellega tal tegemist on, omab kõiki
:Ent alati kui Bazinile vihast [[veri]] pähe tõusis, muutus ta jälle endiseks musketäri kannupoisiks. Seepärast haaras ta [[luud|luua]] ja virutas Blaisois’le mööda turja, öeldes talle:
:"Te solvasite
* Päevavalgel nägid Athos, Aramis ja inglane täie selgusega, millised armetud eluruumid oli kardinali kitsi armulikkus õnnetule kuningannale loovutanud. Suured ruumid olid [[mööbel|mööblist]] täiesti tühjad. Kohati särasid paljastel seintel murenenud kullatised, aknad ei sulgunud korralikult ja osa ruute puudus. Ei olnud vaipu, vahte, teenreid. See hämmastas eeskätt Athost, ning müksates oma kaaslast [[küünarnukk|küünarnukiga]], juhtis ta vaikselt tema tähelepanu kogu sellele viletsusele.
:"Mazarini eluruumid on paremad," ütles Aramis.
:"Mazarin on peaaegu [[kuningas]]," vastas Athos, "ja proua Henriette peaaegu polegi enam kuninganna." (lk 405)
* "Kas see härra polegi [[rüütel]]?" küsis kuninganna lord Winterilt.
:"See härra on abee d’Herblay," vastas küsitu.
:Aramis punastas.
:"''Madame''," ütles ta, "ma olen tõesti abee, kuid mitte omal soovil. Ma pole iial tundnud kutsumust kanda vaimulikurüüd. Minu [[sutaan]] käib kinni ainult ühe [[nööp|nööbiga]] ja ma olen iga hetk valmis uuesti musketäriks hakkama. Kuna ma ei teadnud, et mul on täna hommikul au näha Teie Majesteeti, ehtisin ma end nende riietega. Ent see ei takista mind sugugi olemast mees, kelle Teie Majesteet leiab olevat täiesti andunud enda teenimisele, mida iganes ta ka ei suvatseks käskida." (lk 406)
* "''Madame''," küsis Athos, "millal tuleb teele asuda?"
:"Te nõustute siis!" hüüdis kuninganna rõõmsalt.
137. rida:
* "Noh, kallis krahv," ütles Aramis. "Mis te sellest asjast arvate?"
:"Lugu on halb," vastas Athos. "Väga halb."
:"Kuid ometi võtsite pakkumise
:"Nõustusin, nii nagu ma alati nõustun kaitsma suuri [[põhimõte|põhimõtteid]], mu armas d’Herblay. Kuningad võivad olla tugevad ainult aadlile toetudes, kuid [[aadel]] on suur ainult kuningate läbi. Seepärast toetagem monarhiat, sest nii toetame iseennast.
:"Me laseme ennast seal tappa," ütles Aramis. "Ma vihkan [[inglased|inglasi]]. Nad on labased nagu kõik need, kes joovad
:"Kas peate siis paremaks siia jääda," ütles Athos, "ja minna omakorda istuma
* [Athos:]"Ja mis asjad need siis on?" ,
:[Aramis:] "Esiteks üks väike mõõgapiste koadjuutorile, keda ma kohtasin eile proua de Rambouillet’ juures ja kes kasutas minu suhtes väga ebatavalist tooni."
:"Minge ikka! [[Tüli]] [[preester|preestrite]] vahel! [[Duell]] kahe liitlase vahel!"
:"Mis parata, mu armas. Tema on tülinorija, mina samuti. Tema on [[naistekütt]], mina samuti. Ta sutaan rõhub teda ja ausõna, mina olen enda omast kõrini tüdinud. Mõnikord tundub mulle, et tema on Aramis ja mina olen koadjuutor - nii palju on meil ühiseid jooni." (lk 410)
===Teine osa===
|