Ilse Lehiste: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
15. rida:
* Keeled võivad aastasadade kaupa samas ruumis eksisteerida ning üksteisega [[kontakt]]is olla, ilma et kõnelejate arvuline vahekord palju muutuks. Selliseid pideva keelekontakti areaale on maailmas palju. Klassikaliseks näiteks on [[Balkani poolsaar]], kus on kõrvuti serbohorvaadi, makedoonia, bulgaaria, türgi, rumeenia, ungari, kreeka ja albaania keel paljude iseseisvate murretega. (lk 8)
 
* Sagedamini aga esineb olukord, kus üks kahest grupist läheb üle teise grupi keelele. [[Ameerika Ühendriigid|Ameerika Ühendriikides]] võtavad sisserändajad üle [[inglise keel]]e; [[Iirimaa]]l on [[iirlased]] hakanud kasutama vallutajate keelt — inglise keelt; [[Inglis­maaInglismaa]]l aga läksid normanni-prantsuse keelt kõnelevad vallutajad üle alistatud anglosakside keelele, mis oli küll selleks ajaks juba tublisti muutuda jõudnud. Sellised [[keelevahetus]]ed ei toimu peaaegu kunagi ilma keelesse jälgi jätmata. (lk 8-9)
 
* [[Keelekontakt]] toimub nimelt kahte keelt kõneleva isiku kaudu. Interferents — kahe [[struktuur]]i segunemine — toimub kakskeelse isiku keelekompetentsis. Nii peame keelte omavahelisi mõjutusi uurides paratamatult tegelema kakskeelse indiviidiga, tema psühholoogiliste protsessidega. (lk 9-10)