'''Kaarlo (Kalle) Sarkia''' (Kaarlo Teodor Sulin) (11. mai 1902 Kiikka, Soome – 16. november 1945 Sysmä, Soome) oli [[soome]] [[luuletaja]].
* MUODONVAIHDOS: Näät korennon / veen yllä kimmelsiipisen. / Smaragdit on / sen [[silm]]ät, ruumis neula, kultainen. // Mut missä niljainen on lätäkkö, / olento ruma nää, / rutainen, sarvipää, / kuin pieni, rietas / lohikäärmeensikiö. // Kun painajainen yössä rapakon / se murhaa, verta juo, / siks kunnes luo / se kerran yltään rumuutensa / naamion // ja korennon / näät kauniin, kimmelsiipisen. / Smaragdit on / sen silmät, ruumis neula kultainen. (Eläinrunojen kirja. Toimittanut Satu Koskimies. Kirjayhtymä, 1997)
Veed sügavad peidavad
* Arjen harmaus painaa - / oi Runo, lohtua tuo!
igatsust.
Puud kiikudes heidavad
varje vette.
Ma aiman ette:
jään ilma sust.
Kui ärateed lähen
* Jo pilvien saumat ratkes, / lumihahtuvat putoaa!
pimeneb ilm.
Vaid hõõgvel tähed
sööbivad vette:
Nii silma ette
jääb sinu silm.
* "Lahkudes" (''Erottua''). Tõlkinud Joel Sang. Rmt: [[Kai Laitinen]], "Soome kirjanduse ajalugu". Tõlkinud Piret Saluri. Vagabund 1994, lk 327
* Kuvastimesta minua vastaan / sinä katselet, ihmeellinen. / Minä ymmärrän ainoastaan : / Minä en ole siinä, en.
* Ole vapaa, kahleeton [[tuul]]en tavoin!
* On ehtoo hämäräinen, / ja saunat sauhuaa.
* Se toivon laulu on, niinkauan kuin se helää, / niinkauan ihminen voi taistella ja elää / ja voida enemmän kuin ihmisvoima voi.
* Valjumpana vesililjaa / nukun unelmissa hiljaa / juoden unten velhojuomaa, / juomaa [[oma]]n rinnan suomaa.
* Valkeat purjeet pilvien / nään meren rannalla safiirisen.
** Suuri Sitaattisanakirja. Toimittanut Jarkko Laine. [[Helsinki]]: Otava, 1989
{{JÄRJESTA:Sarkia, Kaarlo}}
|