Erinevus lehekülje "Lendamine" redaktsioonide vahel

* Sa võid langeda nii kiiresti, et usud end lendavat.
** [[Marie von Ebner-Eschenbach]], "Aforism on pika mõtteahela viimane lüli". Tõlkinud Krista Räni. [[Loomingu Raamatukogu]] nr 30 2007
 
* Doktor Daneeka vihkas lendamist. Ta tundis end lennukis kui vangis. Lennukis ei olnud ühtki kohta maailmas, kuhu minna, välja arvatud lennuki teise otsa. Doktor Daneeka oli kuulnud, et inimesed, kellele meeldib lennukisse ronida, väljendavad sellega tegelikult alateadlikku soovi ronida tagasi emaüssa.
** [[Joseph Heller]], "Nõks-22", tlk [[Tiina Randus]], 2020, lk 44
 
 
</poem>
* [[A. A. Milne]], "[[Karupoeg Puhh]]", tõlkinud [[Valter Rummel]], värsid tõlkinud [[Harald Rajamets]]; Tallinn: Eesti Raamat, 1977, lk 77
 
 
* Ühel õhtul, kui pidime hakkama kaarte mängima, jutustas inglane meile Mehhikost ja sellest, kuidas üksildases mägifarmis elav muldvana hispaanlanna oli võõra saabumisest kuuldes talle järele saatnud ja käskinud tal maailma uudiseid rääkida. "Noh, nüüd isegi lennatakse, proua," oli inglane naisele öelnud.
:"Jah, olen kuulnud," vastas vana daam, "ja ma olen oma preestriga selle üle palju vaielnud. Nüüd võite mind valgustada, sir. Kas inimestel on lennates jalad kõhu all nagu varblasel või sirgu nagu kurel?"
* [[Karen Blixen]], "[[Aafrika äärel]]". Tõlkinud [[Riina Jesmin]]. Mediasat Group, 2005, lk 196
 
 
* Doktor Daneeka vihkas lendamist. Ta tundis end lennukis kui vangis. Lennukis ei olnud ühtki kohta maailmas, kuhu minna, välja arvatud lennuki teise otsa. Doktor Daneeka oli kuulnud, et inimesed, kellele meeldib lennukisse ronida, väljendavad sellega tegelikult alateadlikku soovi ronida tagasi emaüssa.
** [[Joseph Heller]], "Nõks-22", tlk [[Tiina Randus]], 2020, lk 44
 
==Luule==