Apostel: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
 
1. rida:
[[Pilt:Pentecostés_(El_Greco,_1597).jpg|pisi|El Greco, "Püha Vaimu väljavalamine" (u 1600)]]
 
==Proosa==
* [[Raamat]] on [[peegel]], kui [[ahv]] sinna sisse vaatab, siis ei saa talle sealt ju apostel vastu vaadata.
** [[Georg Christoph Lichtenberg]]. "Aforisme". Saksa keelest tõlkinud [[August Sang]] ja [[Kersti Merilaas]]. Loomingu Raamatukogu 1972, nr 28
 
 
* [Hilda Danieli kohta:] Ükskord küsisin, mitut keelt ta valdab. Ta vastas, et hästi valdab kolme - poola, saksa ja ivriidi keelt. Teisi aga, milles kõneleb, valdab ta väga halvasti. Kuid see pole nii: ta juhib ekskursioone itaalia, hispaania, kreeka, prantsuse, inglise, rumeenia keeles, minu kuuldes rääkis ta tšehhide, bulgaarlaste ja araablastega nende emakeeles. Ja see on muidugi enesestmõistetav, et ta on kogu elu pidanud ladinakeelseid jumalateenistusi. Mulle näib, et tal on sama [[keeleanne]], mis kunagi saadeti apostlitele. Tõsi, tema [[riiul]]itel seisavad siiski erinevad keeleõpikud. Tähendab, midagi on talle saatnud Issand, midagi on ta õppinud ise! Millal ta jõudis kõik need keeled ära õppida? Küsisin temalt, ja ta vastas mulle: kas sa [[nelipühad|nelipühi]] mäletad? Ja naeris. (lk 190-191)