Nelk: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
17. rida:
</poem>
* [[Luis de Góngora]], "Sonett", tõlkinud [[Jüri Talvet]] ("Maailmakirjanduse lugemik", Tallinn: Koolibri, 1993, lk 266)
 
 
<poem>
Purpursed olgu kõigil kaasas nelgid
või kahvatud;
oi kandke kokku valit veinjad helgid
kui armunud!
Las kirendada nurm ta pilgupiiris,
lõosilmesiras, tulilillekiiris
ja kullerkupes,
ent orvikutes
las koha saab ka üllas [[iiris]].
</poem>
* [[Edmund Spenser]], "Karjuse kalender. Aprill". Tõlkinud Paul-Eerik Rummo. Rmt: "Oo et sädemeid kiljuks mu hing" (1985), lk 161
 
 
<poem>
* [Polixenes:] Siis nelkidest tee rikkaks oma aed
ja ära hüüa värdjaiks neid.
[Perdita:] Ei pane
neid maha mina mitte ühtki taime:
niisama kui ei soovi, et see noormees
mind võtaks kiita, kui end värviksin,
ja sellepärast vaid mind naiseks tahaks.
</poem>
* [[William Shakespeare]], "Talvemuinasjutt", IV vaatus, 3. stseen. Tõlkinud Georg Meri. Kogutud teosed, VII köide. Tallinn: Eesti Raamat 1975, lk 275