Nimi: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
8. rida:
: nimetatav nimi on nimetu nimi.
* [[Lao-zi]], "[[Daodejing]]"
 
* Nimi on ettekuulutus/märk.
* ''Nomen est omen.''
** Sentents on levinud sel lühikesel kujul, kuid pärineb Vana-Rooma näitekirjaniku [[Plautus]]e näidendist "Pärslane" ("Persa"), kus ori Toxilus keelitab enda omanikku Dordalust ostma kallist orjatüdrukut nimega Lucris ("Tulu"), öeldes: "Nōmen atque ōmen quantīvīs iam est pretī" ("Nimi ja ennustus on väärt iga hinda").
 
 
 
==Proosa==
* Keerati veel lehekülg edasi, tulid: Pavsoikahhi ja Vahtissi. "Noh, ma juba näen," ütles naine, "nähtavasti tema saatus on niisugune. Kui juba nii, siis las talle saab parem seesama nimi, mis isal. Isa oli Akaki, olgu ka poeg Akaki." Nõnda tekkiski Akaki Akakijevitš. Laps ristiti; selle toimingu juures hakkas ta nutma ja tegi säärase näo, nagu oleks ta ette aimanud, et temast saab titulaarnõunik.
** [[Nikolai Gogol]], "Sinel", tlk [[Paul Viiding]]
21. rida ⟶ 27. rida:
:"See on [[fakt|tõsi]], kuid me riskisime ainult oma pistoolidega; seekord me riskime oma [[veri|verega]]. Mängitakse kõigiga, võideldakse aga ainult võrdsetega."
* [[Alexandre Dumas vanem]], "Kolm musketäri". Tõlkinud Tatjana Hallap. Tallinn: Eesti Raamat 1977, lk 310
 
 
* Kui [[kirikuõpetaja|õpetaja]] küsis, mis lapsele nimeks antakse, kostis üks neist võõrastest neitsidest:
:"[[Maasikas]]."
:"Kuidas te ütlesite," küsis õpetaja, "Mari, Madli või Maret?"
:"Maasikas," anti teist korda vastuseks.
:Lapse [[isa]] ja vaderid vahtisid imestades üksteisele silma, keegi ei teadnud, mis sellest asjast pidi arvama. Aga kirikuõpetaja ütles tõsise sõnaga:
:"Ma palun, ärge tehke siin nalja, ütelge tõsiselt, mis lapsele nimeks saab, ehk ma ristin ta teilt küsimata ühe ristiinimese nimega."
:Siis läksid ka neitsi palged vihatujus punasemaks, kui ta julge viisaka sõnaga kostis:
:"Kes mulle tohib keelata ristitütrele tahtmist mööda lasta nime panna?"
* [[Friedrich Reinhold Kreutzwald]], "Kivialuste ristitütar" kogust "Eesti rahva ennemuistsed jutud"
 
 
 
31. rida ⟶ 49. rida:
:"Mitte neid, need mis nad on, need eesti nimed või!" vastab Kiir. Tal on väga hästi meeles, kuidas mamma tema venna Friedrich Viktor Ottomarile nime otsides papale lausa ära oli ütelnud, et: "Kõik muud, aga mitte eesti nime!" (lk 139)
* [[Oskar Luts]], "Kevade". Eesti Päevalehe raamat 2006
 
 
* Sest aednikul on suur nõrkus nimede vastu; [[lill]] ilma nimeta on - kui väljenduda [[Platon]]i sõnadega - lill ilma metafüüsilise [[idee]]ta; ühesõnaga, tal pole siis õiget ja täisväärtuslikku [[reaalsus]]t. Nimeta lill on [[umbrohi]]; ladinakeelse nimega lill on tõstetud nii-ütelda kutselisele tasemele. Kui teie peenral kasvab [[nõges]], siis pistke ta juurde nimetahvlike "''Urtica dioica''", ja te hakkate teda austama; kobestate isegi pinnast tema ümber ja väetate teda tšiili [[salpeeter|salpeetriga]].
** [[Karel Čapek]], "Aedniku aasta". Tõlkinud [[Lembit Remmelgas]]. Tallinn, Ajalehtede-Ajakirjade Kirjastus, 1964, Loomingu Raamatukogu nr 40/41, peatükk "Aedniku aprill".
 
 
 
37. rida ⟶ 60. rida:
* [[Karl Ristikivi]], "[[Nõiduse õpilane]]", Lund, 1967
 
 
* Sest aednikul on suur nõrkus nimede vastu; [[lill]] ilma nimeta on - kui väljenduda [[Platon]]i sõnadega - lill ilma metafüüsilise [[idee]]ta; ühesõnaga, tal pole siis õiget ja täisväärtuslikku [[reaalsus]]t. Nimeta lill on [[umbrohi]]; ladinakeelse nimega lill on tõstetud nii-ütelda kutselisele tasemele. Kui teie peenral kasvab [[nõges]], siis pistke ta juurde nimetahvlike "''Urtica dioica''", ja te hakkate teda austama; kobestate isegi pinnast tema ümber ja väetate teda tšiili [[salpeeter|salpeetriga]].
** [[Karel Čapek]], "Aedniku aasta". Tõlkinud [[Lembit Remmelgas]]. Tallinn, Ajalehtede-Ajakirjade Kirjastus, 1964, Loomingu Raamatukogu nr 40/41, peatükk "Aedniku aprill".
 
 
57. rida ⟶ 77. rida:
** [[Heljo Mänd]], "Elu roheline hääl", 2007
 
* Nimi on ettekuulutus/märk.
* ''Nomen est omen.''
** Sentents on levinud sel lühikesel kujul, kuid pärineb Vana-Rooma näitekirjaniku [[Plautus]]e näidendist "Pärslane" ("Persa"), kus ori Toxilus keelitab enda omanikku Dordalust ostma kallist orjatüdrukut nimega Lucris ("Tulu"), öeldes: "Nōmen atque ōmen quantīvīs iam est pretī" ("Nimi ja ennustus on väärt iga hinda").
 
 
==Luule==
* Kui [[kirikuõpetaja|õpetaja]] küsis, mis lapsele nimeks antakse, kostis üks neist võõrastest neitsidest:
:"[[Maasikas]]."
:"Kuidas te ütlesite," küsis õpetaja, "Mari, Madli või Maret?"
:"Maasikas," anti teist korda vastuseks.
:Lapse [[isa]] ja vaderid vahtisid imestades üksteisele silma, keegi ei teadnud, mis sellest asjast pidi arvama. Aga kirikuõpetaja ütles tõsise sõnaga:
:"Ma palun, ärge tehke siin nalja, ütelge tõsiselt, mis lapsele nimeks saab, ehk ma ristin ta teilt küsimata ühe ristiinimese nimega."
:Siis läksid ka neitsi palged vihatujus punasemaks, kui ta julge viisaka sõnaga kostis:
:"Kes mulle tohib keelata ristitütrele tahtmist mööda lasta nime panna?"
* [[Friedrich Reinhold Kreutzwald]], "Kivialuste ristitütar" kogust "Eesti rahva ennemuistsed jutud"