Tina: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
Resümee puudub |
||
1. rida:
'''Tina''' (sümbol Sn, varasem eestikeelne nimetus inglistina) on keemiline element järjekorranumbriga 50, pehme hõbehall metall.
==Piibel==
<poem>
17. rida:
==Draama==
* Oo, raske kergus, tõsimeelne mänglus, ▼
:pealtnäha kena vormi maotu kaos, ▼
:sulgkerge tina, helge [[suits]], külm leek, ▼
:erk uni, haige [[tervis]], palav [[jää]] - ▼
:ma armastan, kuid [[armastus]]t ei näe!▼
* [[William Shakespeare]], "[[Romeo ja Julia]]", 1. vaatus, 1. stseen (Romeo). Tõlkinud Georg Meri▼
==Luule==
<poem>
31. rida ⟶ 42. rida:
</poem>
* [[François Villon]], "Ballaad kadedaist keeltest". Tõlkinud Johannes Semper
▲* Oo, raske kergus, tõsimeelne mänglus,
▲:pealtnäha kena vormi maotu kaos,
▲:sulgkerge tina, helge [[suits]], külm leek,
▲:erk uni, haige [[tervis]], palav [[jää]] -
▲:ma armastan, kuid [[armastus]]t ei näe!
▲* [[William Shakespeare]], "[[Romeo ja Julia]]", 1. vaatus, 1. stseen (Romeo). Tõlkinud Georg Meri
124. rida ⟶ 123. rida:
</poem>
* [[Debora Vaarandi]], "Lihtsad asjad" (1957)
136. rida ⟶ 134. rida:
* [[Paul Haavaoks]], "Enne pühi"
<poem>
Kesk kuuselõhnalist [[tuba]]
mis hullu ärevust tõi,
kui [[tina]] sätendav juga
vee anumas kihama lõi!
/---/
See serviti-sarviti ime
võis olla nii tungal kui [[rist]]...
Me õnnele leida [[nimi|nime]]
ei olegi kerge vist.
/---/
Ja [[vari|varju]] pealt selgelt nähti,
et purjetas uhke [[laev]], -
ning hetkel ei olnudki tähtis,
kas lastiks tal [[rõõm]] või vaev.
/---/
</poem>
* [[Milvi Seping]], "Õnnevalamine", kogus "Urvad üle müüride" (1974), lk 37
|