Eugenio Montale: erinevus redaktsioonide vahel

resümee puudub
Resümee puudub
Resümee puudub
* "*Veeta keskpäev kaamena, äraolevana"; "*Too mulle päevalill, istutan selle maha"; "*Ärge nõudke meilt sõna, mis meie vormitut olemust..."; "Torm"; "Lehvik". Tõlkinud ja järelmärkus: [[Paul-Eerik Rummo]]. Looming 1/1976, lk 85–88;
* "*Kaamena ja mõtteis keskpäeva ajal..."; "Angerjas"; "Rannavahi maja". Tõlkinud ja saateks: [[Märt Väljataga]]. Vikerkaar 5-6/2001, lk 12–15 (Itaalia bukett);
* "Talv venib edasi"; "Aspasia"; "*Kohtumine..."; "Dora Markus"; "*Hakkad rääkima minust sellesama..."; "Iidne meri, olen joobubudjoobunud häälest..."; "*Selles punktis peatu..."; "Väike testament". Tõlkinud [[Lauri Pilter]]. – Vikerkaar 12/2003, lk 1 ja 14–20 (Itaalia bukett); andmed autori kohta lk 28;
* "*Too mulle päevalill, ma oma aeda..." Tõlkinud Märt Väljataga. Vikerkaar 9/2005, lk 1;
* katkend luuletusest, Nädaline, 22. november 2008, lk 4, rubriik "Lühinäiteid nobelistide loomingust [[Andres Ehin]]i tõlkes".
 
 
==Luule==
 
<poem>
''Ut pictura''... Huuli, mis põimuma määratud,
 
<poem>
Iidne meri, olen [[joobumus|joobunud]] häälest,
mis voogab su suudest, kui nad avanevad
nagu rohelised kellad ja viskuvad
39 652

muudatust