Palveränd: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
40. rida:
:Samal ajal loen ''albergue'' seinalt julgustavaid sõnu: "''Every blister is a kiss from an angel. An asshole one.''" Ehk iga [[vill]] on [[suudlus]] [[ingel|inglilt]]. Sitapeast inglilt. (lk 219)
* [[Kertu Jukkum]], "Ma naeran, et ma nutan", 2020
 
 
* [[Seks]]uaalvahekord on ülim lähedus, ülim kompimine, mil me teineteist neelame nagu kaks [[kingloom]]a. Me mängime teineteise õgimist, teineteise seedimist, me toitume teineteisest, joome teineteise vedelikke, poeme sõna otseses mõttes teineteise naha alla. [[Suudlus|Suudeldes]] jagame ühte hingeõhku, avame armastatule oma keha suletud [[kindlus]]e. Me poeme suudluste sooja [[võrk|võrgu]] alla. Me joome teineteise suu [[kaev]]ust. Asudes teise keha suudlustega katma, [[kaardistamine|kaardistame]] oma [[sõrmeots]]te ja [[huuled|huultega]] uut [[maastik]]ku, peatume [[rinnanibu]] [[oaas]]is, reie künkal, [[lülisammas|lülisamba]] looklevas [[jõesäng]]is. See on omalaadne puudutuste palveränd, mis viib [[iha]] [[tempel|templisse]]. (lk 132)
** [[Diane Ackerman]], "Meelte lugu", tlk Riina Jesmin, 2005
 
==Kirjandus==