Iiobi raamat: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
82. rida:
* Mis olen mina, et ma peaksin katsuma leviaatanit ninapidi konksu otsa haakida! Jõledad pilked Hiiobi raamatus peaksid mind hirmutama. "Peaks ta (leviaatan) sinuga seaduse tegema? Vaata, see [[lootus]] petab teda." Kuid ma olen läbi [[raamatukogu]]de ujunud ja [[ookean]]idel seilanud; mul on tulnud nendesamade kätega [[vaal]]u lahata; mul on tõsi taga ja ma teen kindlasti katset.
** [[Herman Melville]], "[[Moby Dick]]". Tõlkinud Juhan Lohk ja Ülo Poots. Tallinn: Eesti Raamat 1974, lk 160
 
 
* Kloostriülem usaldas oma külalist isegi niipalju, et ta lubas teda maha kirjutada kolme mehe laulu tulises ahjus. Töö edenes visalt, sest Davidi käed värisesid ja ta tähed tulid seetõttu veel saamatumad ja nurgelisemad kui muidu. Aga kui see talle rõõmu valmistas — miks mitte! Kuigi oleks olnud loomulikum, et ta oleks otsinud [[lohutus]]t Hiiobi raamatust — pärast kõike seda, mis ta näis olevat läbi elanud.
** [[Karl Ristikivi]], "[[Rõõmulaul]]". Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv 1966, lk 293
 
 
* [[Neeger]] on [[saatus]]ega sõbrasuhetes, sest on alati selle meelevallas olnud; saatus on talle omamoodi [[kodu]], tuttav [[pimedus]] hütis, sügav [[muld]] tema [[juur]]tele. Ta võtab iga elumuutust väga rahulikult. Usun, et omadustest, mida ta otsib peremehes või [[arst]]is või [[jumal]]as, on üks hinnatavamaid [[kujutlusvõime]]. Vahest tänu sellisele maitsele kehastab kaliif [[Harun ar-Rašid]] aafriklastele ja [[araablased|araablastele]] ideaalset [[valitseja]]t; tema puhul ei teadnud keegi, mida järgmiseks oodata, ja sa ei võinud teada, mis tal mõttes oli. Kui [[aafriklased]] räägivad jumalast, räägivad nad nagu "[[1001 ööd]]" või nagu Iiobi raamatu viimased peatükid; see on üks ja seesama omadus - kujutluse ääretu vägi, mis neile mõju avaldab.
** [[Karen Blixen]], "[[Aafrika äärel]]". Tõlkinud [[Riina Jesmin]]. Mediasat Group, 2005, lk 17-18
 
==Kirjandus==