William Shakespeare: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Link
11. rida:
==Tema kohta==
* Kõigepealt tuleb William Shakespeare. Siis ei tule kedagi. Siis ei tule kedagi. Siis tulevad teised Elisabethi-aegsed autorid — Ben Jonson, Christopher Marlowe, Thomas Kyd ja teised ta pummelungivennad, kelle hääli on raske üksteisest eraldada. Siis tulevad Jamesi-aegsed diadohhid, kelle hulgast harva kedagi peetakse vääriliseks nimepidi nimetada. Ja siis lõpuks kuningas Charlesi aegsed näitekirjanikud, keda niisama harva peetakse vajalikuks üldse nimetada.
** [[Karl Ristikivi]], "[[Õilsad südamed]]", Lund: Eesti Kirjanike Kooperatiiv 1970, lk 7-8
 
 
* Shakespeare'ile ei ole enam mõtet teatriauhindu kokku kanda, ta on, kahjuks, surnud.
** [[Meelis Oidsalu]], [https://kultuur.err.ee/915843/meelis-oidsalu-ilu-ja-konekus-ei-ole-teatris-sunonuumid "Ilu ja kõnekus ei ole teatris sünonüümid"] ERR, 01.03.2019
 
 
* Vanas [[Austria]]s oli kõik võimalik, ma sain loa ning nüüd pidin mina, kes ma olin pikka aega Venemaal "austerlanna" olnud, viibima Austrias "venelannana".
:"Ärge ainult patsifistlikke kõnesid pidage!" hoiatasid mind tuttavad Davosis. Ka isa kirjutas: "Ära jumalapärast räägi pommiheitmisest ning ära ütle, et kõik valitsused tuleb üles puua."
:Nõnda sõitsin, head soovitused kaasas, "vaenlase" riiki.
:Piiril juhtus esimene "intsident". Mu raamatute seas olid Shakespeare'i köide ja [[Platon]]i "Vabariik". Mõlemad raamatuid äratasid kontrollivate ametnike kahtlust.
:"See on inglane," ütles üks, vaadates Shakespeare'i raamatut raevuselt, "seda ei tohi üle piiri viia."
:Mainisin tagasihoidlikult, et autor on juba sajandeid tagasi surnud.
:"Sellegipärast on ta inglane. Raamatut ei tohi sisse tuua."
:Platonit uuriti igast küljest, ametnikud ei osanud seisukohta võtta. Viimaks leidis üks neist kirjastuse: Georg Müller, München. Ta ütles kolleegile: "Kirjanik on baierlane, selle raamatu võib kaasa võtta."
:Shakespeare deponeeriti piiripunkti Šveitsi poolel, "baierlane" Platon tohtis Austriasse sõita. (lk 128)
* [[Hermynia Zur Mühlen]], "Lõpp ja algus", tlk Viktor Sepp, 1981
 
==Välislingid==
{{Vikipeedia}}