Teenindus: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Uus lehekülg: ' * Ta läheb mööda metsarada. Mets lõhnab, mättad on marju täis. Mustikad on just maitsvaimad, pohlad veel küpsemas. Kus ma õieti olen olnud, mõtleb...'
 
Resümee puudub
1. rida:
 
==Proosa==
* Ta läheb mööda metsarada. [[Mets]] lõhnab, mättad on [[mari|marju]] täis. [[Mustikad]] on just maitsvaimad, [[pohl]]ad veel küpsemas. Kus ma õieti olen olnud, mõtleb Kaisu. Tormanud, hari käes, ühest räpasest kohast teise, teenindanud [[klient]]e ja ümmardanud seda [[härrasrahvas]]t. Ja ainult mõne sammu kaugusel on olnud täiesti teine [[maailm]]. Nii puhas ja kaunis.
:Kaisu istub mättale ja ahmib mustikaid suhu. [[Üksildus]] ja lõksus olemise tunne tulevad peale kui [[murdlaine]]. Kes mulle selle eest aitäh ütleb, mõtleb ta. [[Töö]], mäletab ta ema sõnu. Töö kiidab tegijat. Nüüd tundub, et ema on talle pärandanud liiga suure [[vastutus|vastutustunde]], selle [[lõks]]us ta ongi. (lk 39-40)
* [[Sisko Istanmäki]], "Liiga paks, et olla liblikas". Tõlkinud Katrin Reimus. Tallinn: Virgela, 1998
 
 
* Laev liikus juba, kui Tom söandas oma kajutisse tagasi minna. Ta astus areldi sisse. Tühi. Kena sinine päevatekk oli jälle sile. Tuhatoosid tühjendatud. Mitte märkigi sellest, et siin oleks võõraid käinud. Tom rahunes ja naeratas. Oli see vast teenindus! Cunard Line'i vana hea tava, Briti [[meresõidukunst]] ja puha! (lk 25)
* "Missuguses [[hotell]]is te peatute?" küsis Marge Tomilt.
:Tom naeratas. "Ma pole veel hotellis käinudki. Missugust te soovitate?"
:"Miramare on kõige parem. See jääb Giorgiost siiapoole. Peale selle on veel ainult Georgio, aga..."
:"Georgios olevat ''pulci''," katkestas Dickie.
:"See tähendab "[[kirbud]]". Giorgio on odav," jätkas Marge tõsiselt, "aga teenindus..."
:"Sellist asja seal polegi," täiendas Dickie.
:"Oled sina täna alles rõõmurull!" nentis Marge ja viskas Dickiet gorgonzola tükiga. (lk 36)
* [[Patricia Highsmith]], "Andekas mr Ripley", tlk Karin Suursalu, 2007
 
[[Kategooria:Majandus]]