Terry Pratchett: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
9. rida:
** {{halliga|Imagination, not intelligence, made us human.}}
** Foreword to The Ultimate Encyclopedia of Fantasy (1998) by David Pringle, ISBN 0-87951-937-1, and The Definitive Illustrated Guide to Fantasy (2003) by David Pringle, ISBN 1-84442-930-X
 
 
* Olen meelsamini roniv [[ahv]] kui langev [[ingel]].
18. rida ⟶ 19. rida:
=== "Võlukunsti värv" ===
Kettamaailma sarja avaromaan "The Colour of Magic" ilmus 1983. Urmas Alase tõlge [[eesti keel]]de ilmus 1997. Tsitaadid Varraku väljaandest 1997.
 
 
* Oleks kena küll, kui [[maailm]]a juhiks puhas [[loogika]] ja [[arv]]ude [[harmoonia]], kuid tegelikult olid karmid [[fakt]]id sellised, et Ketas liikus [[kosmos]]es silmanähtavalt hiid[[kilpkonn]]a turjal ja [[jumal]]atel oli kombeks käia [[ateism|ateistidel]] aknaid sisse löömas. (lk 68–69)
24. rida ⟶ 26. rida:
Originaal "The Light Fantastic" ilmus 1986. aastal. Eesti keelde tõlkis romaani [[Krista Kaer]], tõlge ilmus esmakordselt 1998. aastal. Tsitaadid Varraku 1998. aasta väljaandest.
 
* [[Ankh-Morpork]]! [[Pärl]] linnade seas! See ei ole muidugi täiesti täpne kirjeldus – Ankh-Morpork ei olnud ümar ja sile – aga isegi selle kõige tigedamad [[vaenlane|vaenlased]] nõustuksid, et kui Ankh-Morporkit üldse millegagi võrrelda, siis võib see sama hästi olla ka mingi [[prügi]]kübe, mis on kaetud sureva [[mollusk]]i haigete eritistega. (lk 166)
 
* [[Ankh-Morpork]]! [[Pärl]] linnade seas! See ei ole muidugi täiesti täpne kirjeldus – Ankh-Morpork ei olnud ümar ja sile – aga isegi selle kõige tigedamad [[vaenlane|vaenlased]] nõustuksid, et kui Ankh-Morporkit üldse millegagi võrrelda, siis võib see sama hästi olla ka mingi [[prügi]]kübe, mis on kaetud sureva [[mollusk]]i haigete eritistega. (lk 166)
* Tegelikult oli enamik Kettamaailma elanikke parajasti säärases meeleseisundis, mis on saavutatav ainult eluaegse [[meditatsioon]]ile pühendumisega või umbes kolmekümne sekundi pikkuse keelatud [[taim]]ede pruukimisega. (lk 202)
 
=== "Ürgsorts" ===
Originaal "Sourcery" ilmus 1988, tõlge Kaaren Kaer ja [[Karl-Martin Sinijärv]], Varrak, 2001.
 
 
* "Ja mis oleksid inimesed ilma [[armastus]]eta?"
55. rida ⟶ 58. rida:
=== "Mort" ===
Tsitaadid väljaandest "Mort". Tõlkinud Allan Eichenbaum. Tallinn: Varrak, 1999
 
 
* "Mina suren ülevalt nagu [[kuninganna]] Ezeriel."
65. rida ⟶ 69. rida:
=== "Härrasrahvas" ===
Tsitaadid väljaandest "Härrasrahvas". Tõlkinud Allan Eichenbaum. Tallinn: Varrak, 2003.
 
 
* Kõige "varema" leidmiseks on kulutatud palju inimlikku nutikust. [[Teadmine|Teadmiste]] praeguse seisu võib kokku võtta järgmiselt: [[algus]]es polnud midagi ja see plahvatas. Teised [[teooria]]d ülimast algusest on seotud jumalatega, kes lõid maailma oma [[isa]] küljeluudest, sisikonnast ja munadest. Selliseid teooriaid on üsna palju. Nad on huvitavad – '''mitte selle pärast, mida nad jutustavad universumist, vaid selle pärast, mida nad ütlevad inimese kohta.''' (lk 5)
74. rida ⟶ 79. rida:
=== "Väikesed jumalad" ===
Tlk Allan Eichenbaum. Tallinn: Varrak, 2003.
 
 
* Jumalatel on see häda, et neil pole kellegi poole palvetada. (lk 11)
* Paljudele tundub, et neid kutsub [[vaimulik]]uamet, kuid tegelikult kuulevad nad oma sisehäält, mis ütleb: "Töö on tubane, ei pea raskeid asju tõstma... või tahad äkki künnimeheks saada nagu su isa?" (lk 19)
84. rida ⟶ 91. rida:
=== "Savijalad" ===
Originaal "Feet of Clay" (1996), tõlkinud Allan Eichenbaum, Varrak 2005
 
 
* Pealaelt hakkavad juuksed hõredaks jääma. Selgelt näha, et juuksepiir taganeb. Vähem juukseid, mida kammida, kuid teisest küljest rohkem nägu, mida pesta... (lk 10)
137. rida ⟶ 145. rida:
 
 
=== "Öövahtkond" ===
Terry Pratchett, "Öövahtkond". Tõlkinud Allan Eichenbaum, 2008
 
 
 
=== "Öövahtkond" ===
Terry Pratchett, "Öövahtkond". Tõlkinud Allan Eichenbaum, 2008
* Vimes oli eelmisel ööl pead murdnud, kas ta peaks neile sissejuhatuseks väikese ergutuskõne pidama, kuid oli siis otsustanud seda mitte teha. Võib-olla ei osanud nad oma tööd tõesti mitte üldse, kuid nad olid ikkagi võmmid, ja võmmid ei reageeri "õnneliku perekonna" nõksule eriti hästi: "Tere, poisid, te võite mind Christopheriks kutsuda, minu uks on alati avatud, ma olen kindel, et kui me kõik ühiselt pingutame, hakkame me oivaliselt läbi saama ja oleme nagu üks suur õnnelik pere." Need mehed olid näinud liiga palju perekondi, et sellise jama õnge minna. (lk 95)
* "Kõik ju võtavad!" pahvatas Konks. "See on lihtsalt lisatasu!
158. rida ⟶ 165. rida:
=== "Tubakas" ===
Terry Pratchett, "Tubakas". Tõlkinud Allan Eichenbaum, 2012
 
 
* Ja siis oli veel noor Sam, kes kasvas nagu oavars ja oli väga vastuvõtlik. Tema ema ütles, et puhkus värskes õhus teeks talle head. Vimes ei vaielnud vastu. Sybiliga polnud mingit mõtet vaielda, sest isegi kui sa arvasid, et oled võitnud, tuli pärast ikkagi välja, et mingi võlukunsti tõttu, mis pole abielumeestele kättesaadav, olid sa asjast täiesti valesti aru saanud.
185. rida ⟶ 193. rida:
=== "Head ended" ===
Kirjutatud koos [[Neil Gaiman]]iga. Tlk Tiina Randus.
 
 
* Räägitakse, et [[põrgu]]s mängivad parimad [[bänd]]id.
:See on suures osas õige. Aga [[taevas]] on paremad [[koreograaf]]id.
 
 
== Allikata tsitaadid ==