Koor: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
 
5. rida:
** [[Eduard Vilde]], "Lunastus", 6. peatükk
 
 
* Olgugi et olin Devonshire’iDevonshire'i elama asumisest saadik tarbinud tohutus koguses Devonshire’iDevonshire'i koort, oli keetmata koor tegelikult veelgi maitsvam. Kui Nan oli minu juures Torquays külas, oli meil kombeks külastada üht linna meiereidest, kus jõime kumbki klaasitäie piimaga pooleks tembitud koort. Kui mina tema juures Abneys külas olin, tavatsesime käia kodufarmis ja juua poolepindiste kannude kaupa koort. Neid joomatuure jätkasime kogu elu ja mul on veel praegugi meeles, kuidas Sunningdale’isSunningdale'is ostsime endale papist koorepakid, mille me golfiklubi hoone ees istudes tühjendasime, oodates, millal meie abikaasad oma partiid lõpetavad.
** [[Agatha Christie]], "Minu elu lugu". Tõlkinud Laine Hone, toimetanud ja luuletused tõlkinud Helve Võsamäe. Sinisukk, 1996, lk 149
 
 
* Sammalhabe osutas oma tühjale [[piimamannerg]]ule.
:"Kui ma haige jaoks veidikese rõõska [[piim]]a saaksin, siis..."
:Noorperenaine katkestas teda.
:"Ah haige jaoks? Ah rõõska piima? Oh ei, oh ei! Mitte rõõska piima ei anna ma sulle, vaid rõõska koort! Sest haige peab ennast ju ometigi kosutama. Või mis sa ise arvad?"
:Vastust ära ootamata haaras ta Sammalhabeme käest mannergu ja ruttas jooksujalu maja poole. Uksel ta seisatas korraks ja vaatas tagasi.
:"On see haige sulle sugulane?"
:"Seda just mitte," ütles Sammalhabe. "Ta on piltlikult öeldes rohkem nagu sõber."
:Noorperenaine noogutas mõistvalt ja kadus tuppa, et sealt varsti uuesti välja ilmuda, endal piimamannerg pilgeni värsket koort täis. Nüüd pidi ta astuma väga ettevaatlikult, et koor maha ei loksuks. (lk 107)
* "Siis kosuta teda hästi," ütles noorperenaine mannergut Sammalhabeme jalge ette maha pannes. "Koorega kosutamine on iga haiguse vastu hea." (lk 108)
** [[Eno Raud]], "[[Naksitrallid]]", teine raamat, 1984
 
==Luule==