Paabulind: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
20. rida:
* Jumal ise teab, miks nad sinna [Boulogne'i metsa] olid läinud, võib-olla oli ilus ilm, aga nad olid läinud, kuulanud paabulindude kurbi häälitsusi ja märkinud uskumatu vastastikuse labase igavuse ning vastikustundega, et imelik, kuidas nii elegantsed olendid nii inetut häält teevad /---/.
** [[Margaret Drabble]], "Nõelasilm", tlk Vilma Jürisalu, 1987, lk 98
 
 
* Lapsed pidasid keset linna kanu, küülikuid, kitsi, ühte rebasekarva hobust ja lehmi. Peale selle oli neil paabulind - paabulind nõukogude koolis, jumalik olend, kes ei sobinud ühegi klassiteooria juurde, nagu kool isegi. Paabulind oli ilus, ilu oli sama tähtis kui oskamine, ja kurdid lapsed nautisid saja silma ilu viisil, mis on meile tundmatu, nad nägid küütlevat ratast, mis varjas silmapiiri; linnu häirivat karjet nad ei kuulnud.
** [[Katja Petrowskaja]], "Võib-olla Esther". Tõlkinud Kristel Kaljund, 2014, lk 90