Valss: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
1. rida:
[[File:La Valse.jpg|thumb|Camille Claudel, "Valss" (1905)]]
[[Pilt:Zorn_Anders_Valsen.jpg|pisi|Anders Zorn, "Valss" (1891)]]
 
55. rida:
* Elan kuidagiviisi, poolikult. Moonutatud valsirütmis. Mind hoiab jalul vaid usk [[armastus]]e [[haprus]]se — tean, et see lõpeb kunagi. Olen seda lõppu juba aprillist peale <!--//-->uskunud ja oodanud. [[Armastus]] ei saa igavesti kesta. Isegi [[iha]] ei kesta igavesti. Armastasin kunagi oma meest ja nüüd ei armasta ma teda enam, me ei maga enam koos, meie vahel on kõik läbi. Kuna tema seda teile vaevalt ütlema hakkab, ütlen mina. (lk 40-41)
** [[Joyce Carol Oates]], "Saatmata, kirjutamata kirjad", tõlkinud Krista Kaer, rmt: "Neli suve", tlk [[Krista Kaer]] ja [[Kersti Tigane]], 1977, lk 27-49
 
 
* "Tõllas on peeglid, preili. Täpsemalt öeldes üksainus peegel. Ja see pole tasane peegel: see olevat kera, nii mulle öeldi. See on väga mõnusalt ja kindlalt pakitud, vähemalt nii nad ütlesid, aga nemad ju ei teadnud, et keegi taevast tõllale otsa sajab." Kutsar ei tundunud vihane, vaid ainult väsinud, justkui ootaks ta alati, et maailm ulatab talle kepi räpasema otsa. "See on päkapikkude tehtud," lisas ta. "See pidavat maksma rohkem kui tuhat Ankh-Morporki dollarit, ja teate, mille jaoks see on? See riputatakse linnas ühte tantsusaali üles, seal hakatakse valssi keerutama - sellisest asjast ei tohiks teiesugune hästikasvatatud noorpreili teadagi, arvestades tõsiasja, et nagu ajalehes öeldakse, viib see kõlvatuse ja veidrusteni."
** [[Terry Pratchett]], "Ma kannan keskööd", tõlkinud Allan Eichenbaum, 2011, lk 108-109
 
==Välislingid==