Diego Velázquez, "Las Meninas" (1656)

Proosa

muuda
  • Emand Patience seisis oma õuedaamiga rääkides minust umbes käeulatuse kaugusel.
"Mul ei ole kõht tühi, ausõna, tänan väga," pahvatasin ma, enne kui Laccy jõudis püsti tõusta. "Ma olen siin, sest mul kästi end hommikuti teie käsutusse anda nii kauaks, kui te seda soovite."
See oli hoolikas ümbersõnastamine. Tegelikult oli kuningas Shrewd mulle öelnud, et "mine igal hommikul tema kambrisse ja tee, mida iganes sa tema meelest tegema peaksid, nii et ta jätaks mind lõpuks rahule. Ja tee seda niikaua, kuni ta on sinust niisama tüdinud, nagu olen mina temast." (lk 253)
  • Robin Hobb, "Salamõrtsuka õpilane". Tõlkinud Kaaren Kaer. Varrak, 2000


  • Õuedaame kammitsesid vanad pedantsed eeskirjad. Kui õuedaamil oli vaja midagi küsida pidi ta küsimuse esitama täpselt ja lühidalt. Olime õppinud rääkimiseks luba küsima ja selleks pidi olema mõjuv põhjus. Alles siis kui meie käskijanna hakkab vabalt vestlema, võime ka meie esitada oma arvamusi ja käituda nagu sõbratarid kunagi.
Avalikkuse ees — pidusöökidel, vastuvõttudel, tõllas sõites tuli jälle püsida tagaplaanil ja ära aimata suurvürstitari vähimadki soovid. Mõnikord tundus, et tarvis oleks sadat silma. (lk 34)
 
Vikipeedias leidub artikkel