Arutelu:Aleksander Kurtna

Viimase kommentaari postitas Pseudacorus 3 aasta eest.

Raamatus "Hispaania pärand: "Kuldajastu" komöödia August Sanga ja Aleksander Kurtna tõlkes" on veel midagi, aga ei tea, millised näidendid Kurtna tõlkis, kuni pole saanud raamatust järele vaadata. (Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Pedro Calderón de la Barca) Pseudacorus (arutelu) 6. oktoober 2020, kell 22:14 (EEST)Vasta

See probleem on nüüd lahendatud. Pseudacorus (arutelu) 16. oktoober 2020, kell 10:59 (EEST)Vasta

Teiseks: Kurtna mälestused Vatikanis õppimise ajast on ilmunud ajakirjas "Kultuur ja Elu" järjejutuna 1965. aastal, alates 3. numbrist. Mihkel Mutt küll märgib, et ajastule omaselt ühekülgsed jne, aga äkki midagi ikka saaks. Kurtna abikaasa Alma Kurtna elulooraamat on allikana totaalselt ebausaldusväärne, kuna kokkulaenatud tekste raamatu põhitekstis kuidagi ei markeerita ja käideldakse võrdlemisi suvaliselt. Pseudacorus (arutelu) 6. oktoober 2020, kell 22:40 (EEST)Vasta

Naase leheküljele "Aleksander Kurtna".