Ladinakeelsed sententsid: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Risto hot sir (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
Risto hot sir (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
1671. rida:
Käännös: "Naisen sopii surra, miehen tulee muistella." (LLM)
 
Fennis mira feritas, foeda paupertas: non arma, non equi, non penates; victui herba, vestitui pelles, cubile humus... Idemque venatus viros pariter ac feminas alit; passim enim comitantur partemque praedae petunt... Securi adversus homines, securi adversus Deos rem difficillimam assecuti sunt, ut illis ne voto quidem opus esset. (Tacitus: Germania, a. 98)
Käännös: "Fennit ovat ihmeellisen villejä ja köyhiä. Heillä ei ole kunnon aseita, ei hevosia eikä [[jumal]]ia. He syövät kasviksia, pukeutuvat nahkoihin ja nukkuvat paljaalla [[maa]]lla. Metsästys elättää yhtä lailla sekä miehiä että naisia. Naiset seuraavat miehiä joka paikkaan ja pyytävät osan saaliista. Heidän ei tarvitse välittää muista ihmisistä eikä jumalista, he ovat saavuttaneet kadehdittavan päämäärän: he eivät edes odota elämältä parempaa." (LLM)
Käännös: "Fennit ovat ihmeen villejä, viheliäisen köyhiä..." (LLM)
 
Fere libenter homines id, quod volunt, credunt. ([[Julius Caesar]])