Ramón Gómez de la Serna: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
2. rida:
'''Ramón Gómez de la Serna''' (3. juuli 1888 Madrid, Hispaania – 13. jaanuar 1963 Buenos Aires, Argentina) oli Hispaania kirjanik, kes sai eriti tuntuks oma gregeriiadega - see on kirjanduslik lühivorm, mille valemi autor sõnastas nõnda: [[huumor]] + [[metafoor]] = gregeriia.
 
* [[Kolm]] [[pääsuke]]st telefonitraadil on [[õhtu]] [[kaelakee]].
* Armusööst - see on puistata kogu nööbikarp põrandale.
* Kirglik [[embus]] on [[neli|nelja]] käsivarre nurkade summa.
* [[Kaelkirjak]] on [[periskoop]] [[kõrb]]e silmapiiride vaatamiseks.
* Oleks laimav oletada, et [[auster|austril]] on [[igavus|igav]]; ta lõbustab end, vaadates oma [[naba]], et näha, kas sinna kasvab juba [[pärl]].
* [[Kukk|Kuke]] raevukas laul tähendab tõlkes: "Neetud olgu [[nuga]]!"
* [[Nudism|Nudistide]] juures on halb see, et istudes kleepuvad nad tooli[[tool]]i külge.
* Kui [[naine]] käega su kuuekäänist silub, oled kadunud.
* Puhvrid, mis ühendavad rongi[[rong]]i vaguneid, mängivad reisi [[tango]]t.
* Lendu tõusnud [[kübar]] põgeneb ühes kõigi [[mõte|mõtetega]] selle eest, kes tema kannul jookseb.
* Ribid on meil selleks, et saaksime näidata oma [[valu]]sid: "Mul pistab vaat selle ja selle vahel."
* Kui meie ülemine [[naaber]] oma [[tolmuimeja]] tööle paneb, neelab see kõik meie mõtted.
* [[Linnutee]]l kilgendavad tolmupilved[[tolm]]upilved, mida oma teel[[tee]]l on üles keerutanud kuulsate [[müüt]]ide tähevankrid.
* [[Kook]]idel võiksid olla [[luu]]d, et me teaksime, mitu tükki oleme juba ära söönud.
* See, kes kogeleb, räägib [[kirjutusmasin]]aga.
* Kõige raskemini püütav [[kala]] on vanni lipsanud [[seep]].
* [[Krokodill]] on rebenenud tallaga [[king]].
* [[Madu]] on looduse[[loodus]]e allkiri.
* Igal [[sõna]]l on söödamatu [[kont]] - [[etümoloogia]].
* [[Reuma]] on jalgade[[jalg]]ade peavalu.
* [[Orav]] on sõltumatuse saavutanud [[saba]].
* [[Mesi]] on rööv.
* [[Vares]] on tiivuline sõim.
* Piibutõmbaja peab naise võtma selleks, et too talle aeg-ajalt teataks: "Miski põleb."
** Ramón Gómez de la Serna, "Gregeriiad". Valinud ja tõlkinud [[Jüri Talvet]]. [[Loomingu Raamatukogu]] 1974/2
 
==Välislingid==