Terry Pratchett: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
17. rida:
== Teosed ==
 
=== "[[Võlukunsti värv]]" ===
Kettamaailma sarja avaromaan "The Colour of Magic" ilmus 1983. Urmas Alase tõlge [[eesti keel]]de ilmus 1997. Tsitaadid Varraku väljaandest 1997.
 
23. rida:
* Oleks kena küll, kui [[maailm]]a juhiks puhas [[loogika]] ja [[arv]]ude [[harmoonia]], kuid tegelikult olid karmid [[fakt]]id sellised, et Ketas liikus [[kosmos]]es silmanähtavalt hiid[[kilpkonn]]a turjal ja [[jumal]]atel oli kombeks käia [[ateism|ateistidel]] aknaid sisse löömas. (lk 68–69)
 
=== "[[Fantastiline valgus]]" ===
Originaal "The Light Fantastic" ilmus 1986. aastal. Eesti keelde tõlkis romaani [[Krista Kaer]], tõlge ilmus esmakordselt 1998. aastal. Tsitaadid Varraku 1998. aasta väljaandest.
 
30. rida:
* Tegelikult oli enamik Kettamaailma elanikke parajasti säärases meeleseisundis, mis on saavutatav ainult eluaegse [[meditatsioon]]ile pühendumisega või umbes kolmekümne sekundi pikkuse keelatud [[taim]]ede pruukimisega. (lk 202)
 
=== "[[Ürgsorts]]" ===
Originaal "Sourcery" ilmus 1988, tõlge Kaaren Kaer ja [[Karl-Martin Sinijärv]], Varrak, 2001.
 
56. rida:
* [Rincewind:] "On väga tähtis meeles pidada, kes sa tegelikult oled. See on väga tähtis. Vaata, pole kuigi hea mõte lasta teistel inimestel või asjadel seda sinu eest teha. Nad saavad sellest alati valesti aru." (lk 269)
 
=== "[[Mort]]" ===
Tsitaadid väljaandest "Mort". Tõlkinud Allan Eichenbaum. Tallinn: Varrak, 1999
 
67. rida:
:"Mina mäletan ainult seda, et ta kümbles eesli[[piim]]as. Naljakas asi see ajalugu," sõnas Cutwell mõtlikult. "Saad kuningannaks, valitsed kolmkümmend aastat, teed [[seadus]]i, kuulutad rahvastele [[sõda|sõdu]] ja lõpuks on ainus, mida sust mäletatakse see, et sa lõhnasid nagu [[jogurt]] ja sind hammustati-" (lk 177)
 
=== "[[Härrasrahvas (Terry Pratchett)|Härrasrahvas]]" ===
Tsitaadid väljaandest "Härrasrahvas". Tõlkinud Allan Eichenbaum. Tallinn: Varrak, 2003.
 
77. rida:
* [[Haldjas|Haldjate]] jõud peitus teiste veenmises, et need on nõrgad. (lk 268)
 
=== "[[Väikesed jumalad]]" ===
Tlk Allan Eichenbaum. Tallinn: Varrak, 2003.
 
89. rida:
 
 
=== "[[Savijalad]]" ===
Originaal "Feet of Clay" (1996), tõlkinud Allan Eichenbaum, Varrak, 2005.
 
145. rida:
 
 
=== "[[Öövahtkond]]" ===
Terry Pratchett, "Öövahtkond". Tõlkinud Allan Eichenbaum, 2008.
 
163. rida:
* Sõnumitooja, kes oli nooremleitnant ja parajasti väga pabinas, ei suutnud leida õigeid sõnu, seletamaks, et "relvastamata tsiviilisik" võib halvemal juhul tähendada ka sajakilost tapamajatöötajat, kellel on ühes käes lihakonks ja teises tükeldamisnuga. (lk 304)
 
=== "[[Tubakas (Terry Pratchett)|Tubakas]]" ===
Terry Pratchett, "Tubakas". Tõlkinud Allan Eichenbaum, 2012.
 
176. rida:
:"Jah, härra, tänan, härra, ja ma ei usaldaks ennast karvavõrdki, härra,ma tunnen tigedad raipenahad alati ära, kui neid näen. Mul on peegel." (lk 68-69)
* Paistis, et Linnavahtkonnas oli vähemalt üks esindaja igast kahejalgsest mõtlevast liigist pluss Noobel Nobbs. Sellest oli saanud traditsioon: kes lõi läbi võmmina, lõi läbi liigina. Kuid keegi polnud Vimesile veel välja pakkunud, et ta peaks tööle võtma mõne härjapõlvlase, ning selle lihtsaks põhjuseks oli üleüldine teadmine, et härjapõlvlased on haisvad, kannibalistlikud, õelad ja ebausaldusväärsed närukaelad.
:Muidugi teadsid kõik ka seda, et päkapikud on üks petiste kamp, kes tõmbavad sul naha üle kõrvade, kui ainult saavad, ja trollid on kõrilõikajatest ainult natuke paremad, ja ainus linnas alaliselt elav gorgo ei vaata kunagi kellelegi silma, vampiire ei saa usaldada, ükskõik kui palju nad ka ei naerataks, libahundid aga on põhimõtteliselt lihtsalt vampiirid, kes ei oska lennata, ja sinu naaber on tõeline lurjus, kes viskab rämpsu üle müüri sinu aeda, ja tema naine pole ka just vooruse verstapost. Aga samas on maailmas igaühel oma koht. Ja ei saa ju öelda, et linlased oleksid eelarvamuste kammitsas, sest lõppude lõpuks töötas ülikoolis kunagi ju isegi üks ork, aga talle meeldis jalgpall - kuidas veel! - ja kui keegi suudab väljaku keskelt väravasse lüüa, siis annad sa sellisele ju kõik andeks ja, noh, igaühte tuleb ju võtta sellisena, nagu ta on... Ainult mitte neid neetud härjapõlvlasi, tänan väga. Kui mõni härjapõlvlane linna tuli, kiusasid inimesed teda taga, nii et lõpuks läksid nad kõik linnast minema, mööda Ankhi jõge allavoolu, mõne Harry Kuninga taolise juurde tööle: luid jahvatama, nähku parkima ja vanarauda töötlema. Seal jäid nad linna piirist ja seega ka seadusest tubli jalutuskäigu kaugusele. (lk 85)
piirist ja seega ka seadusest tubli jalutuskäigu kaugusele. (lk 85)
* Vimes nägi, kuidas maastik mööda ujus, kui ta üle terrassi purjetas ja selili lillepeenrasse maandus, kus ta jäi taevasse vahtima. Tema nägemisalasse ilmus Feeney murelik nägu, mis tundus pisut liiga suur. "Andke andeks, komandör. Mina isiklikult ei tahaks teile mingi hinna eest viga teha, aga ma ei tahtnud, et teile vale mulje jääks. Selle võtte nimi on "üks mees tema üleval all väga kahju". (lk 98-99)
* "Keha hakkab kipitama," ütles Feeney. "Nii ütles minu isa. Tema ütles, et vaata, kuulaja hoia kõigil inimestel silm peal. Pole olnud ühtegi head korrakaitsjat, kelle sees poleks peidus raasukest suli, ja see suli annab sulle märku. Ta ütleb: "Sellel mehel on midagi varjata" või "See mees on palju rohkem hirmul, kui peaks" või "See mees käitub selgelt liiga ülbelt, sest sisimas on ta üksainus närvipundar". Suli sinu sees annab alati märku."
191. rida ⟶ 190. rida:
 
 
=== "[[Head ended]]" ===
Kirjutatud koos [[Neil Gaiman]]iga. Tlk [[Tiina Randus]].