Uhkus ja eelarvamus: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
55. rida:
* Ehk kõige tehnilisem ja erialast või üldfiloloogilist ettevalmistust nõudvam ongi [[Henno Rajandi|Rajandile]] pühendatud peatükk, milles laias laastus tehakse siiski sama, mida teisteski, nimelt detektiivitööd. Visandanud Rajandi keeleteaduslikud seisukohad, demonstreerib [[Anne Lange|Lange]] seejärel üksikasjaliste näidete varal, milliseid mõnigi kord ootamatuid tõlkelahendusi Rajandi on kasutanud, millised tüüpnihked ilmnevad tema tõlketekstides, eriti "Uhkuses ja eelarvamuses", ja milline mõju neil on lugemiselamusele. Rajandi lähenemisele seletuse leidmiseks tuletab Lange tema eksplitseerimata jäänud tõlkepõhimõtted, lugedes romaani tõlget Rajandi teisal väljendatud teadusvaadete valguses. Need, kes on millalgi "Uhkuse ja eelarvamuse" suupärast sõnastust nautinud või siis, vastuoksa, selle kui lõdva randmega toime pandud Austeni-[[mõrv]]a peale ärritunud või hoopistükkis mõlemat, võivad nüüd jälgida, kuidas on Lange mõtestanud Rajandi loodut eritledes ka ilmsete algtekstist lahkuminekute puhul tõlkija võib-olla esmapilgul segadusseviivaid otsuseid.
** [[Ene-Reet Soovik]], [https://www.sirp.ee/s1-artiklid/c7-kirjandus/detektiiv-anne-ehk-tolkelugu-omal-kohal/ "Detektiiv Anne ehk Tõlkelugu omal kohal"], Sirp, 18.03.2016 (arvustus: [[Anne Lange]], "Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost", Tallinna Ülikooli Kirjastus, 2015)
 
 
* Juba praegu seda tunnistades tunnen enda ümber uute murelike, kuid sõbralike nägude ringi: "Minu nimi on Terry ja ma joonistasin oma [[koolivihik]]utesse päkapiku[[ruun]]e. See algas, teate, sirgetest, neid oskab igaüks<!--//--> teha, aga siis ma süvenesin ja enne, kui ma arugi sain, tegin juba neid [[täpp]]idega lokkis haldjaruune. Oodake... see läheb veel hullemaks. Veel enne kui ma isegi sõna "[[fänn]]" kuulnud olin, kirjutasin ma veidrat [[fännikirjandus]]t. Ma kirjutasin loo, kus [[Jane Austen]]i "Uhkus ja eelarvamus" oli viidud [[Keskmaa]]le; teistele lastele see meeldis, sest klassitäis kolmeteistkümneaastasi poisse, kellel on vulkaaniline [[akne]] ja kubemelised [[igatsus]]ed, ei ole just parim publik preili Austeni kõrgetasemelise proosa hindamiseks. Seal oli üks väga hea koht, kus [[mäekoll|orkid]] [[pastoraat]]i ründasid..." Aga ma kahtlustan, et umbes sel hetkel oleks [[tugirühm]] mu välja visanud. (lk 78-79)
** [[Terry Pratchett]], "Cult Classic", rmt: "Meditations on Middle-Earth: New Writing on the Worlds of J. R. R. Tolkien", toim. Karen Haber, NY: St. Martin's Press, 2001
 
==Välislingid==