Kahe keele võitlus võimu pärast toimub ühiskondlikul tasemel. Selle vahendiks on ühiskondlik surve. Kui domineeriv keel on riigikeel, on surve silmaga nähtav; nimelt seadusandlus, mille abil kindlustatakse riigikeele kasutamine kõigis ametlikes funktsioonides. Allasurutav keel kaitseb ennast kõigi käepäraste vahenditega. Kui vähegi võimalik, kasutatakse poliitilist vastusurvet: nõutakse kahele keelele võrdsete õiguste andmist: parlamendis kõneldagu mõlemat keelt, kõik seadused antagu mõlemas keeles, tänavasildidki olgu kahes keeles. (lk 15)
Ilse Lehiste, "Keelekontakt — keelekonflikt. Aulaloeng 21. mail 1997", Tartu Ülikooli Kirjastus, 1998
Kui meie vennasrahvad kurdavad, et nende keelt ei taheta sealkandis omandada, kus nemad parasjagu asuvad, sügaval Venemaa kõhus, siis meil on paremini riigikeelega – muidugi, see on ju riigikeel –, aga murdekeelega tegelikult väga hästi ei ole.