Delphin Enjolras, "Kamina ees"

ProosaRedigeeri

  • Mamma istus oma kiiktoolis, õmmeldes laual seisva lambi tule valguses. Lamp oli ere ja hiilgav. Koos petrooleumiga oli klaaskausi põhja asetatud veidi soola, et hoida petrooleumi plahvatamast. Samasse olid pistetud mõned punase flanellriide ribad, et lamp kenam välja näeks. See oli ilus.
Laura armastas silmitseda lambi puhast ja sätendavat klaaskuplit, kollast ühtlaselt põlevat leeki ja klaaskaussi heleda petrooleumiga, mis oli flanellitükkidest värvunud punaseks. Talle meeldis jälgida ka võbelevat ja pidevalt muutuvat kaminatuld, mis hõõgus kollaselt ja punaselt ning sädeles puuhalgude lähedal rohekalt; kuldsete ja sügavpunaste süte kohal hõljus kerge sina. (lk 24)


  • "Ma ei suuda end iial saksa tubades päriselt sisse seada," ütles preili Nibsmith, lennutas kingakobakad jalast ja toetas jalad vastu pere elutoa hunnitut portselanahju. "Neil puudub fookus. Kas saad aru, mida ma silmas pean? Focus, ladinakeelse sõna otseses tähenduses. Puudub kolle. Ma tunnen puudust lahtisest tulest. See elustab tuba nagu koer. Saksa ahjud on ilusad ja kindlasti on nad praktilised. See tuba on soojem kui siis, kui siin oleks kamin, aga kust otsida toa keskpunkti? Kus seista, kui on vaja arvamust avaldada? Kus tagumikku soojendada?"
    • Robertson Davies, "Mis on lihas ja luus". Tõlkinud Riina Jesmin. Varrak 1999, lk 313-314
 
Vikipeedias leidub artikkel