Jacques-Yves Cousteau
(Ümber suunatud leheküljelt Jacques Yvet Cousteau)
Artikkel vajab toimetamist. Oled oodatud seda parandama. |
Jacques-Yves Cousteau [žak iv kusto] (11. juuni 1910 – 25. juuni 1997) oli prantsuse mereväeohvitser, maadeuurija, ökoloog, filmiprodutsent, teadlane, fotograaf ja kirjanik, kelle huviala oli maailmameri ja kõik vee-eluvormid. Ta oli akvalangi arendaja ja Prantsuse Akadeemia liige.
- Sünnist saati kannab inimene oma õlgadel raskusjõudu. Ta on maa külge needitud. Kuid inimesel tuleb vaid vajuda pinna alla ning ta on vaba.
- From birth, man carries the weight of gravity on his shoulders. He is bolted to earth. But man has only to sink beneath the surface and he is free.
- Veest kantuna saab ta lennata igas suunas - alla, üles, küljele - pelgalt kätt liigutades. Vee all saab inimesest peaingel.
- Buoyed by water, he can fly in any direction — up, down, sideways — by merely flipping his hand. Under water, man becomes an archangel.
- Ajakirjas Time, 28. märts 1960 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
- Meri on üleüldine roiskveekanal.
- The sea is the universal sewer.
- Kuulutades USA parlamendikomiteele teaduse ja astronautika asjus, et meri on koht, kuhu kogu reostus lõpuks jõuab, 28. jaanuaril 1971) (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
- Me peame istutama merre ja karjatama sealseid loomi ... kasutades merd põllumeeste, mitte küttidena. See ongi kogu tsivilisatsiooni tuum: põllupidamine asendab küttimist.
- We must plant the sea and herd its animals … using the sea as farmers instead of hunters. That is what civilization is all about — farming replacing hunting.
- Intervjuu, 17. juuli 1971; cit. via: Elizabeth Brubaker et al "Breath of Fresh Air", 2008, lk 180 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
- Põllumajandus nii, nagu me seda teeme, on küttimine, ja meres me käitume nagu barbarid.
- Farming as we do it is hunting, and in the sea we act like barbarians.
- Intervjuu, 17. juuli 1971; cit. via: Jane Goodall et al. (2005) Harvest for Hope: A Guide to Mindful Eating. (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
- Kui me jätkame sama rada kui siiani, on viga meie ahnuses — kui me end ei paranda, siis me kaome maakeralt ja meid asendab putukas.
- If we go on the way we have, the fault is our greed — if we are not willing — we will disappear from the face of the globe, to be replaced by the insect.
- Intervjuu, 17. juuli 1971 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
- Mis on üldse teadlane? See on uudishimulik inimene, kes piilub läbi lukuaugu, looduse lukuaugu, püüdes mõista, mis toimub.
- What is a scientist after all? It is a curious man looking through a keyhole, the keyhole of nature, trying to know what’s going on.
- Christian Science Monitor, 21. juuli 1971 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
- Kõigist loomadest on inimene ilmselt ainus, kes peab iseennast suurepäraseks hõrgutiseks.
- Man, of all the animals, is probably the only one to regard himself as a great delicacy.
- Octopus and Squid: The Soft Intelligence (1973) (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)