Lisa Fay Coutley

US luuletaja ja toimetaja

Lisa Fay Coutley on USA luuletaja.

Luule

muuda

i) Õis - see ilus osa, mida me tahame - on
ii) sageli viis, kuidas ohus taim appi karjub.
iii) Kärbsepüüniseid saab uimastada.
iv) Järelikult võivad nad ka ärgata ja neid saab rahustada.
v) Täid kooruvad näljastena vere järele ja küünistavad
vi) mööda linoleumi, üks jalg minutis.
vii) Vägevad päevalilled, külvatud
viii) eelmistel haigetel hooaegadel, laulavad
ix) sama haigust veel palju põlvkondi.
x) Liivaherilased tassivad tarantleid üles
xi) mööda mäekülgi, et vastsetel oleks
xii) sooja toitu. Kujutlege lapsi,
xiii) kes lohistavad mehi mööda kiirteid,
xiv) et neid elusalt süüa, reis reie haaval.

  • Lisa Fay Coutley, "Holotseenisonett" ("Holocene Sonnet"), poets.org, 2023  (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
    • [Autori kommentaar:] Oma kolmandas luulekogus uurin ma mitmesuguseid parasiitlikke suhteid. Osa neist luuletustest on mässusonetid nagu seegi, mis kasutab rooma numbreid, et vormi lõhkuda, katkestada selle liikumine ja süllaabikat - need on osa vormist, mis samal ajal sellesse lõikub, veidi sarnaselt kontrapunktile. Mulle meeldib mõte parasitismi-teemalise soneti katkestamisest kui viisist hakata vastu vormi ajaloole, osutades samal ajal ka selle võttestikule.
    • [Tõlkija kommentaar:] Algtekstis viidatud taksonite seas on Eestis looduses leidumatuid nagu kärbsepüünis ehk Venus flytrap (Dionaea muscipula), vägev päevalill ehk giant sunflower (Helianthus giganteus) - Coutley'l mammoth sunflower - ja liivaherilased perekonnast Pepsis.