Kuldvasikas (Ilf ja Petrov)

"Kuldvasikas" on Ilja Ilfi ja Jevgeni Petrovi romaan.

Tsitaadid enamuses väljaandest: Ilja Ilf, Jevgeni Petrov. "Kuldvasikas". Tallinn: Tänapäev, 2014. Tõlkinud Vladimir Pirson.

Kui on märgitud teine aastaarv, siis: Ilja Ilf, Jevgeni Petrov, "12 tooli. Kuldvasikas", tõlkinud H. Haug ja V. Pirson, värsid tõlkinud U. Laht, Tallinn: MAA, 1995

Esimene jagu. ""Antiloobi" meeskond"

muuda

I peatükk. "Sellest, kuidas Panikovski konventsiooni rikkus"

muuda
  • Jalakäijad moodustavad suurema osa inimkonnast. Vähe sellest – inimkonna parema osa. (lk 13)
Пешеходов надо любить. Пешеходы составляют большую часть человечества. Мало того — лучшую его часть. Пешеходы создали мир.
  • Tuleb märkida, et ka auto leiutasid jalakäijad. Kuid autosõitjad unustasid selle kuidagi väga ruttu ära. Vagusaid ja arukaid jalakäijaid hakati lihtsalt alla ajama. (lk 13-14)
Надо заметить, что автомобиль тоже был изобретён пешеходами. Но автомобилисты об этом как-то сразу забыли. Кротких и умных пешеходов стали давить. Улицы, созданные пешеходами, перешли во власть автомобилистов.

II peatükk. "Leitnant Šmidti kolmkümmend poega"

muuda
  • ÕLUT MÜÜAKSE AINULT AMETIÜHINGU LIIKMETELE (lk 29)
  • Järk-järgult hakkasid reguleerima oma tegevust Karl Marxi lapselapsed, kropotkinlased, engelslased ja teised taolised, ainult leitnant Šmidti laste lopsakat korporatsiooni õõnestas kestev anarhia niisama nagu Poola seimi. Lapsed olid kokku juhtunud kuidagi toored, ahned, tõrksad ega lasknud üksteisel edukalt töötada. (lk 30)
  • [Ostap Bender:] "[---] Nõukogude miljonäri ei leia üles isegi Rahanduse Rahvakomissariaat oma ülivõimsa maksuaparaadiga. [---]" (1995, lk 282)
  • [Ostap Bender:] "[---] Kui ainult leiaksin indiviidi. Küll ma juba korraldaksin, et ta ise oma raha mulle kätte toob, helesinise äärega alustassil." (lk 37)

VI peatükk. "Gnuu-antiloop"

muuda
  • Ostap tõmbas Panikovskil kurgi kärmesti käest ja ütles:
"Ärge söögist kultust tehke."
Ja sõi kurgi ise ära. (lk 75)

Teine jagu. "Kaks kombinaatorit"

muuda

XII peatükk. "Homeros, Milton ja Panikovski"

muuda
  • Oleks võinud arvata, et kodanikud, kes Panikovski püüdmisel sellist aktiivsust ilmutasid, ei viivita kurjategija paljastamisega ja tunnistajaks hakkamisega, kuid tegelikult, kuuldes sõna "tunnistajad", hakkasid tõearmastajad igavust tundma, ogaralt ringi vahtima ja tagasi tõmbuma. Rahvasumma tekkisid tühimikud ja lehtrid. Mass lagunes silmanähtavalt. (lk 145)
  • Sel ajal kui mererannal titaanlik võitlus toimus, otsustas Ostap Bender, et elu võõrastemajas kogu linna silme all ei mahu alustatud ürituse raamidesse ja annab talle mittevajaliku ofitsiaalsuse. Lugedes Tšernomorski õhtulehest kuulutust: "V üür üksik int poissm il tub k mug ja vaat mer", ja kohe taibates, et see kuulutus tähendab – "Välja üürida intelligentsele poissmehele ilus tuba kõigi mugavustega ja vaatega merele", mõtles Ostap: "Praegu olen ma ilmselt poissmees. Alles hiljuti saatis Stargorodi perekonnaseisuaktide büroo mulle teate, et minu abielu kodanik Gritsatsujevaga on lahutatud tema avalduse põhjal ja et mulle antakse tagasi abielueelne nimi O. Bender. Mis siis ikka, tuleb elada abielueelset elu. Olen poissmees, üksik ja intelligentne. Toa saan kindlasti mina." (lk 149)

XV peatükk. "Sarved ja sõrad"

muuda
"Mis presidenti?" hüüatas Bender.
"Ametlikku! Ühesõnaga, asutuse juhatajat."
"Ma ise olen juhataja."
"Te siis kavatsete ise istuma minna? Miks te kohe ei öelnud? Mispärast te siis mulle kaks tundi kärbseid pähe ajate?" (lk 188)

XX peatükk. "Komandör tantsib tangot"

muuda
  • Järk-järgult muutusid suure kombinaatori liigutused aeglasemaks, tema jalad kreeka madruselt juhuslikult ostetud punastes kingades libisesid kõlatult mööda põrandat. Märkamatult hakkas ta liikuma külg ees. Parema käega surus ta õrnalt rinnale mappi nagu tütarlast, pahema käe aga sirutas ette. Linna kohal oli selgesti kuulda fortuunaratta kampolikriginat. See peen muusika muutus äkki kergeks viiuliheliks... (lk 246)

Kolmas jagu. "Eraisik"

muuda

XXXII peatükk "Suurte võimaluste väravad"

muuda
  • "Kas toodigi siis taldrikul kätte?" küsis ta [Balaganov] vaimustatult.
"Taldrikul jah," vastas Ostap ükskõikselt. "Helesinise äärega taldrikul. Hammaste vahel toodi ära. Liputati hulk aega saba, enne kui nõustusin vastu võtma. Nüüd juhatan mina paraadi! Tunnen end väga hästi."
Viimased sõnad lausus ta ebakindlalt. (lk 375)

XXXV ptk "Teda armastasid koduperenaised, naiskodutöölised, lesknaised ja isegi üks naine-hambatehnik"

muuda
  • "Hea küll siis, nägemiseni," ütles Zosja. "Ma lähen sööklasse."
"Tulen ka lõunat sööma," teatas suur kombinaator, kui oli heitnud pilgu sildile: "Tšernomorski Riikliku Kujutavate Kunstide Akadeemia Vabrikukooli Toitude Musterõppekombinaat", "söön mingisugust selle akadeemia valvekorra musterkapsasuppi. Võib-olla läheb siis süda kergemaks."
"Siin antakse süüa ainult ametiühingu liikmetele," hoiatas Zosja.
"Siis istun niisama."
Zosja ja Ostap läksid alla sööklasse. Musterõppekombinaadi teises otsas palmi rohelise katte all istus mustasilmne noormees ja uuris tähtsalt söögikaarti.
"Perikles!" hüüdis Zosja juba kaugelt. "Ostsin sulle kahekordse kannaga sokid. Saage tuttavaks. Femidi."
"Femidi," ütles noormees südamlikult Ostapi kätt surudes.
"Bender-Zadunaiski," vastas jõhkralt suur kombinaator, kes kohe taipas, et on armastuspeole hiljaks jäänud ja et kahekordse kannaga sokid ei ole lihtsalt mingi võltsinvaliidide kooperatiivartelli toode, vaid teatav perekonnaseisuaktide büroos sanktsioneeritud õnneliku abielu sümbol. (1995, lk 510)

XXXVI peatükk. "Kuldvillaku ordeni kavaler"

muuda
  • [Ostap Bender:] "Ovatsioone pole vaja. Krahv Monte Cristot minust ei saanud. Peab majavalitsejaks hakkama." (lk 416)