Debra Allbery
Debra Allbery (sündinud 3. märtsil 1957 Lancasteris Ohio osariigis USAs) on Ameerika Ühendriikide luuletaja.
Luule
muudaSeal, kus sa oled, langeb temperatuur
öösel järsult ja sa magad lagedal,
vaid raskusjõud hoiab sind. Kuivad jõesängid
on nii patukahetsus kui ka tasu. Tean, oled kõndinud
pika maa ning puistanud mu viimase kübemegi laiali
mändide vahele ja kanjonitesse ja tolmu,
kuhu iganes tuul kannab ja kaotab,
maale, mille keelt ma ei kõnele.
Nii saavad mõtteist, mille mulle nüüd saadad, žestid,
käed taskuisse ja taskuist välja, enne kui edasi liigud,
ja mu unedes muutud sa kohutavalt tahkeks.
Sa kannad seda süüga palistatud viha, mida olen mehi varjamas näinud -
nagu mu vana armsam, kes sosistas läbi oma embuse:
Jäta mind oma kirjutatust välja. Sinu ma jätan
nagu kunstnik, kes joonistab kustukummiga,
puudumine võtab pimedusest tajutava kuju.
...
Seda ütlen ma endale neis põhja metsades.
Nimetan su hüljatust armuks ja usun sellesse
sinust enamgi veel. Et võin lõpuks minna
läbi selle vahepealse ja leida koha, kus elada.
- "Andestus" ("Forgiveness"), Poetry 3/1986 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
Keset ooteruumi on jutusaade -
katkendlik kõne, aktsentide segu, publiku
tuhm peegel iseendale naeratamas.
Ja teleri ümber ümber tähelepanutuse paks sinine
orbiit, pude viltuvaade. Naised põrnitsevad,
siis heidavad pilgu ajakirjadele, mille kulunud lehed
on pehmed kui riie. Teler lahustub lumeks. Selle väikesed
sädemed, selle sibliv silmapiir. Kvargid alguste
algusest vilgutavad endiselt oma esimesi sõnumeid.
- "Kliinik" ([https://www.poetryfoundation.org/poetrymagazine/browse?contentId=40536 "Clinic"), Poetry 5/1999 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
Kui nüüd toda aastat kuulan,
on see liikluse talvine laul, hall ümin
viaduktilt, mis kaardub üle kaheksa laia sõidurea,
kaubalifti metalne kolin minu kodumajas.
Elasin ümberehitatud nunnade magalas -
armilised tuhaplokid, madrats põrandal.
Rohelised põrandad ja seina, õhuski hõljuv
paranemise kahkjas magusroheline.
...
Leidsin töö kolledži raamatupoe keldris,
teadustekstide ja teatmike osakonnas.
Meil oli surev klient, George,
kes alati küsis mind. Tema ema
veeretas ta leti taha
ja mina kummardusin tema ligi tellimust võtma -
matemaatika, keeleteadus, vene romaanid.
Iga hingetõmbega tuli kaks-kolm sõna,
kuid peaaegu vormitud, peaaegu kuuldamatud.
Kui ta lahkus, oli mu kõri kähe püüdmast
haarata ja vormida iga sõnaviirastust.
Püüdest kõnelda tema eest.
Ta hääle jõuetu tuul värises
minus terve päeva, meditsiiniline, lilleline.
...
Raamatukogus magasid kodutud, istudes püsti
pikkade laudade ääres, hoides avatud raamatuid.
Istusin seal, kuulates omaenda südame
aeglast lohinat, kasutut kirja,
mida ta üha uuesti kirjutas. Mu taskus oli
paberitükk, mille surus mu pihku nädalaid tagasi
kurt klient, kelle raevukaid märke ma lugeda ei suutnud.
Keerukas glüüf, viiulivõti okastraadis -
iga raamatu maetud pealkiri, mida ta vajas.
- "Krooniline linn" ("Chronic Town"), Poetry 5/1999 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)