Ljuza Badretdinova
Ljuza Badretdinova (sündinud 16. detsembril 1965 Altaus Baškortostanis) on udmurdi kirjanik, ajakirjanik ja tõlkija. Eesti keeles on ilmunud tema luulekogu "Minu tee viib südamesse".
"Minu tee viib südamesse"
muuda"Minu tee viib südamesse" ("Мынам сюресэ - сюлэме"), tõlkinud Arvo Valton ja Muš Nadii. Tallinn: Kirjastuskeskus, 2008 (rööptekst udmurdi, vene ja inglise keeles).
Kõik aknad naeravad,
Kui õitseb toomingas.
Tervitavad väravad,
Kui õitseb toomingas.
Sinipilved sõuavad,
Kui õitseb toomingas.
Südamed ka lembivad,
Kui õitseb toomingas.
- lk 8
Mu aastad need
Rukkililled on.
Kedagi
Märgata,
Kellesse
Armuda.
Und ehk
Kellelgi
Värvida
Siniseks.
Mõtterada
Kellelgi
Ülendada
Sinitaevani.
- lk 14
Klaas on purunend
Või mu mõte Teist on rebenend?
Teid ehk oodates
Katkes minu kannatus?
Igatsedes Teie järele
Igatsus on kehast vabanend?
Klaas on purunend.
- lk 22
Mul andke andeks see,
Et teisse loata armusin.
Et loata saadan vihmasse
Te eemalduvat kuju siin.
- lk 24
Teie mõõt on võitudes,
Minu mõõt on suutmises.
Teie tee on ülesse,
Minu tee on hingesse.
Kui seal ülal Teie edevuse eest
Tuulgi peitu põgeneb,
Siis vast alla tulla tahate,
Et siin leiaks sooja südame.
- lk 26
Naine-mesilane olen.
Naine-mesilane.
Nagu mett ma just
Kogun armastust
Lilledelt,
Kaste seest,
Koitudest.
Kogun armastust
Sooja tuule
Hellusest,
Pihlakate
Varjudest,
Valgetest
Sulalumedest.
- lk 34
Mina olen mina ja
Ei ole hoopis mina.
Olen vaht ja
Laine ja
Ookeani
Voolav jõgi ka.
Kes ma kellelegi,
Kuidas kellelegi.
Vaht ma kellele,
Tühi, kergeke,
Õõnes seest,
Ei sega kedagi.
Laine kellele,
Jahe, külmutav,
Vajadusel
Kainestav.
- lk 42
Sõna teil
Päeva kehtib vaid.
Ütlematus meil
Piinab hingemaid.
Taluvus mis teil
Nädal kestab vaid
Murtuna kuid meil
Elab sajandeid.
Lootus teil
Üheks kuuks on vaid
Meie lootus kadunultki
Ootab õnne veel
- lk 52