Grace Andreacchi
Grace Andreacchi (sündinud 3. detsembril 1954 New Yorgis) on USA-st pärit ja Londonis elav luuletaja, näitekirjanik ning prosaist.
Luule
muudaKui sind poleks olnud, olnuks minagi eimiski
Kui sa poleks tulnud sellesse vaikivasse maailma
tuues mulle selle ereda viirastusune
Mina poolvalmis pidanuks keelduma üldse sündimast
Meie vahel pole piisavalt ruumi
et sinna mahuks sõrmeküüski
Ega ju, mu kullake?
Oh sa oled peksnud seda meie südant kuni see veritseb
Oled kirjutanud mu nime südameverega
tuhandemiiliste tähtedega
olen kirjutanud su nime
ja ikkagi armastan sind
enam ja enam
ja üha enam
- Grace Andreacchi, "Kontrafaktuaalsonett" ("Sonnet Contrafactual"), Best Poems (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
Kui lähed Ithaka poole teele
alustades tühjade kätega
omaenda eredast pimedusest
Ära pelga
leebed jumalad juba teavad
su täpset saabumishetke
Oma kõrges palees
on ustav Penelope tõmmanud pingule
su elulõngad
Oma kangastelgedele
su vereplekilised lood on kootud
tema kuldsesse võrku ja kistud
Taas välja osavail sõrmil
Jah, Ithaka on oodanud
sind juba kaua
Ajatud silmad jälgimas silmapiiri
vaatlemas iga valget purje
veintumedal merel
- Grace Andreacchi, "Ithaka", Ithaca Greece, 2017 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
sulgkerge
toas väljaspool
tuul
üleskeeratud kell käib
maha
võlg on makstud
mida sa pidasid
surmaks on vaid
armastus
talve värv
ilu heidab nahka
siia põrandale
see räsitud nimetu asi
oli su naine
ükskord
- Grace Andreacchi, "Kurgnaine" ("The Crane Wife"), Offcourse, issue 52 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
Väike tüdruk sinise peaehtega
hoiab süles lambatalle
Mis su nimi on? küsisin
Halastus, vastas tema
Oli aeg
kui ma oleksin seda uskunud
teine aeg
mil ma ei uskunud sellest sõnagi
- Grace Andreacchi, "Halastus" ("Mercy"), Offcourse, issue 52 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)
Tumesinisel rannal
hoidsin last enda süles
kõrgeturjalised põdrad väljusid veest
ronisid rannale, kõndides
väärikal kõnnakul meist mööda
talvised puud
kõikumas tuules
tüdruk klammerdus imestunult minu külge
me ei julgenud hingata
nad ei teinud meile kurja
sulavad tuled kaotatud armud uppunud hinged
kurbuses tulevad kuid
mitte meie jaoks
ja ikkagi nägime neid
- Grace Andreacchi, "Rannal" ("On the Beach"), Offcourse, issue 52 (Vikitsitaatide jaoks tõlgitud / Raul Veede)